引用
最初由 fika 发布
为什么我却觉得…他有打算要问(就在Ranka乱入之时)
我倒觉得那一刻差点就有人要告白了.
我也来一版,喔不,半版的Northern Cross翻译好了.
有些语句是我尝试去抓作者与女王的意念补完的,并没有逐字翻译.
******************************************
旅のはじまりはもう思い出せない
[不记得是何时开始旅行了]
気づいたら ここにいた
[意识到时 已身在此处]
季节が破けて 未発见赤外线
[却没发现红外线已将季节切碎]
感じる眼が迷子になる
[让我用以感知的眼 迷失了方向]
たぶん失うのだ
[大概会失落吧]
命がけの想い
[这场赌命的思慕]
戦うように恋した
[如战斗般地爱恋]
ひたすらに梦を掘った
[忘我地挖掘着梦]
その星の降りたかった
[好想在那颗星球降落]
君の空 飞びたかった
[好想在你的天空飞翔]
谁か空虚の轮郭をそっと抚でてくれないか
[有谁能来轻抚我空虚的轮廓?] (这是傲娇属性的通病)
胸の鼓动にけとばされて転がり出た爱のことば
[将胸中的鼓动挤出 转为爱的话语吐露]
だけだ 困ったナ 応えがない
[但麻烦的是 始终得不到回应]
宿命にはりつけられた北极星が燃えてる
[被宿命所困的北极星燃烧了] (这里的北极星应该是指女王自己)
君をかきむしって浊らせた
[撩乱了你的心思 却又含混其词] (参考第10话的亲吻场景)
なのに 可怜に笑うとこ 好きだったよ
[但是 你惹人爱怜的笑 我最喜欢了]
*******************************************