无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 苍山雪 发布虽然最初卍是个梵文符号,但自从唐代确定其读音同万之后它就是个汉字了,大一点的字典比如辞海里就可以查到,当然是列在汉字里的。
引用 最初由 花剣久 发布。。。。辞海,倒是。虽然看到字典这个词不太会联想起辞海orz辞海里还有很多奇怪的东西呢,呵呵我也有十年没查过字典了,现在的字典应该收录了更多本非汉字的字
引用 最初由 苍山雪 发布卍是正式列在汉字里的你不知道并不等于它就不是汉字:p
引用 最初由 Drossel 发布在字典查到“畑”,解释是:日本汉字
引用 最初由 kidzc1 发布应该都音译,比如神乐就叫“卡古拉”
引用 最初由 花剣久 发布所以我才支持音译法本来就是直接把人家的汉字拿来按中文读,还要认错字就太过分了就好像Cafe到了英语里也不该按英文里的习惯发音来一样在日语里这个字也同开,所以翻译为开也是可以的http://www2u.biglobe.ne.jp/~waroh/plants/hana3.htm老实说看到翻译为关的。。我就觉得很想笑,完全相反的意思了。。。。
引用 最初由 jrowe 发布咲跟开还是不一样的,专门指花。实际上“鸟鸣花笑”在古代是一种很文的说法,在日语里被沿用下来了。
引用 最初由 花劍久 发布唔,是个不错的建议,也可以学习日本音译法,汉字写神乐,上面括号标上读音为KAGULA(按拼音习惯标音^O^)这个词中文也还在用,起码明清时代还有。。
引用 最初由 小酷 发布鬆 拼音:sōng 简体字:松 ● 鬆sōngㄙㄨㄥ◎ 见“松”。简繁体何谈搞错?