搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5560阅读
  • 41回复

[求助]这句话怎么翻

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
従事する製品品質への人員の責任を確保する。
お願い。私の理解は「确保对从事产品质量工作的人员的责任」ではないですか。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
65
只看该作者 1楼 发表于: 2004-05-27
来个标新立异的
--确保我们从事的产品、品质的责任落实到人。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
46
只看该作者 2楼 发表于: 2004-05-27
引用
最初由 tanjuan 发布
来个标新立异的
--确保我们从事的产品、品质的责任落实到人。


这个翻译的好:)颇有时代感
级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 3楼 发表于: 2004-05-28
引用
最初由 tanjuan 发布
来个标新立异的
--确保我们从事的产品、品质的责任落实到人。
:confused:
でTANJUANさんは私より登録が早かった。あんまりこないらしいね。

级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 4楼 发表于: 2004-05-28
Re: [求助]这句话怎么翻
引用
最初由 冷羽ひとり 发布
従事する製品品質への人員の責任を確保する。
お願い。私の理解は「确保对从事产品质量工作的人员的责任」ではないですか。


你的翻译显示你对句子成分的分析有误。^^

级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 5楼 发表于: 2004-05-28
那么成分应该是怎样的?难道不是「・・・を確保する」

级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 6楼 发表于: 2004-05-28
これエキサイトの翻訳:「确保对作的产品质量的人员的责任。」

级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 7楼 发表于: 2004-05-28
「人員への責任」じゃなく、「質量への責任」だ。

「确保对从事产品质量工作的人员的责任」、この文のようにすると、「責任」は福祉などのものと考えている。

级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 8楼 发表于: 2004-05-28
ますますわからなくなってきた

级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
241
只看该作者 9楼 发表于: 2004-05-29
「確保工作人員對產品品質的責任」?
ちょっと変わったけど、その意味ですか?
僕も分からなくなちゃった。
级别: 侠客
注册时间:
2002-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
387
只看该作者 10楼 发表于: 2004-05-29
如果这句话是正确的话……(觉得语序很怪……象是翻译软件搞出来的东东……)

従事する製品品質への人員の責任を確保する。


従事する製品品質への 这显然是一个倒装

把语序调正就是

製品品質へ従事する人員の責任を確保する。


正如TANTAN所讲 確保する 这里是 落实 的意思。

落实什么? 责任

谁的责任? 人员

什么人员? 从事产品品质检验工作的人员

这样一理,意思就出来了。呵呵。

谁是离“神之一翻”最近的人?
级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 11楼 发表于: 2004-05-30
~~

製品品質に従事する人員への責任を確保する。

如果是这样的话,「确保对从事产品质量工作的人员的责任」翻译是很正确的。而这里的责任,我认为是像福利等一类的东西,是由公司负起的责任。



 従事する製品品質への人員の責任を確保する。

这里"责任"显然是要由"从事产品质量工作的人员"负起的。所以我说冷羽的句子分析有误,指的就是这个对象语。

级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 12楼 发表于: 2004-05-31
そうらしいか。

级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 13楼 发表于: 2004-05-31
= =

真有那么难懂吗?要不再换一种语言说??

级别: 工作组
注册时间:
2004-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
1493
只看该作者 14楼 发表于: 2004-05-31
まあけっこうですけど。自分を874するべき。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个