搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4350阅读
  • 52回复

彩云国的字幕问题

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-30
在线时间:
0小时
发帖:
95
只看该作者 15楼 发表于: 2006-04-20
先拜下翻译大大。。。辛苦鸟!!
语言之间本就有差异,如果意思能到位的情况下,用我们身边常用的俗语或成语会有种很亲切的感觉。
个人感觉,翻译准确+贴切生活>翻译精确。

向无偿工作的字幕组人员致敬!!
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-16
在线时间:
0小时
发帖:
620
只看该作者 16楼 发表于: 2006-04-21
不太清楚翻译到底是根据日本还是中国,假如是根据日本的话,按照《皇室典範》天皇、皇后、太皇太后及皇太后敬称为“陛下”,以外的皇族敬称为殿下,所以片子里称呼“陛下”没有什么不恰当的,日常里“主上、上、今上”都看的比较多
另外,关于自称,在日本,“朕“只用在非常正式的公文里,比如继位文,祭神文里,而且很少用。平时用的是“予一人”“一人”“予”“吾”,丧期内称为“予小子”。
后宫女性称自己为臣妾或者省略主语……
我还是不知道翻译组是根据哪个来翻,希望这些能帮上忙
级别: 新手上路
注册时间:
2005-08-05
在线时间:
0小时
发帖:
41
只看该作者 17楼 发表于: 2006-05-10
看各位大人讨论的还真是热烈,看得心里痒痒也上来胡说两句:)
我的中文水平一般,日语水平近似于零。只说说我对翻译的看法:
首先我也觉得“英雄难过美人关”感觉上似乎比“妻乃夫之大敌”的说法看着更易接受一些,看语境本来两个人的关系也不是什么所谓的敌人关系,为啥偏要对立起来呢?而且“英雄难过美人关”这种说法有几分调侃感觉更诙谐一些,也适合当时人物说此话时的感情和状态。

还有,关于翻译称谓等问题,我觉得只要做到前后统一,适合观众阅读习惯就可以。倒是不必锱铢必较的确实
级别: 新手上路
注册时间:
2005-08-05
在线时间:
0小时
发帖:
41
只看该作者 18楼 发表于: 2006-05-10
看各位大人讨论的还真是热烈,看得心里痒痒也上来胡说两句:)
我的中文水平一般,日语水平近似于零。只说说我对翻译的看法:
首先我也觉得“英雄难过美人关”感觉上似乎比“妻乃夫之大敌”的说法看着更易接受一些,看语境本来两个人的关系也不是什么所谓的敌人关系,为啥偏要对立起来呢?而且“英雄难过美人关”这种说法有几分调侃感觉更诙谐一些,也适合当时人物说此话时的感情和状态。

还有,关于翻译称谓等问题,我觉得只要做到前后统一,适合观众阅读习惯就可以。倒是不必锱铢必较的确实找到个什么出处,本来就是虚幻的故事,翻的朦胧点也没什么阿,呵呵。关键还是要适合观众阅读习惯,能看懂,看着舒服就行。在此基础上放弃一些精确度的做法我表示赞同,本来翻译就是二次创作的过程,不可能百分之百的与原文一致,单纯追求字字相对的话不免有些教条了。。(想起了上译厂,能令原版变副版,真是经典阿~~)
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
6
只看该作者 19楼 发表于: 2006-05-12
偶看的时候也没发觉...

级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 20楼 发表于: 2006-05-13
包子与馒头的性别分类~~~


包子----顾名思义,为包着馅的食物,并以面为皮包裹起来

馒头----多为北方人食用,因北方以面食为主(而且分方型和半圆两种,其实这两种是有区别的,但因长期人们的乱叫,就成一个了)

馍馍-----有人会把馒头和馍馍混叫,其实是有区别的~~~至于是什么区别我给忘掉了~~~~问问我妈妈再说~~

在馒头里加馅或是添加一些东西基本是过节或办丧时用的~~~

馒头经过短时间发酵、上锅蒸熟后其实是有些甜的,且面越好做出来的越好吃

包子的甜咸完全在于馅,像豆沙包就是甜的,韭菜鸡蛋就是咸的,等~~~当然还有加肉的,不过说起来就很复杂了,而且和肉一起当馅的也很多,例如莲菜肉的,茴香肉的,胡萝卜肉的~~~~都蛮好吃的!!!

吃包子也有是要沾味料,有醋、辣椒、酱油、香油,也有不沾的~~~

但馒头就不一样了,馒头是为了就菜吃的。

现在有一些馒头也开始向包子发展了,但还称其为馒头是因为它们有一个最大的区别-------馒头是光滑D,包子是有褶D~~~

JJ:雪饼、poodle~~MM:小梦~~宠物:薯仔~~[/han] 师傅兼GG:saki~~:D

给《死神Bleach》剧场挂个广告~~连载5年剧场化~~庆贺!
不知道是我想得太多,还是脑中rp~~既然第二部都放出音了那就行行好将一的dvd拿出来吧……
级别: 精灵王
注册时间:
2004-04-27
在线时间:
4小时
发帖:
3053
只看该作者 21楼 发表于: 2006-05-13
我们那里叫馒头~~不过北边叫包子……
我倒是觉得翻译成馒头更好一点
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 22楼 发表于: 2006-05-14
引用
最初由 xuanjing 发布
我们那里叫馒头~~不过北边叫包子……
我倒是觉得翻译成馒头更好一点


阁下请参阅上帖~~~~

JJ:雪饼、poodle~~MM:小梦~~宠物:薯仔~~[/han] 师傅兼GG:saki~~:D

给《死神Bleach》剧场挂个广告~~连载5年剧场化~~庆贺!
不知道是我想得太多,还是脑中rp~~既然第二部都放出音了那就行行好将一的dvd拿出来吧……
级别: 光明使者
注册时间:
2003-01-13
在线时间:
578小时
发帖:
7342
只看该作者 23楼 发表于: 2006-05-14
引用
最初由 田田(Amy) 发布

阁下请参阅上帖~~~~

包子饅頭面面觀
這個也可以參考看看
包子饅頭的研究^^;

人生難得一知己
若得一知己足矣
Woodstock&Snoopy
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 24楼 发表于: 2006-05-14
引用
最初由 林才元 发布

包子饅頭面面觀
這個也可以參考看看
包子饅頭的研究^^;


看来偶解释的还可以~~~毕竟偶是北方人嘛~~~

JJ:雪饼、poodle~~MM:小梦~~宠物:薯仔~~[/han] 师傅兼GG:saki~~:D

给《死神Bleach》剧场挂个广告~~连载5年剧场化~~庆贺!
不知道是我想得太多,还是脑中rp~~既然第二部都放出音了那就行行好将一的dvd拿出来吧……
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
900
只看该作者 25楼 发表于: 2006-05-14
看过各位的争鸣,很有助益,受教了。
个人感觉目前的翻译并无大碍,至于小的商榷之处也多是可以忽略的,太较真也没必要,大家都不是翻译专业。但交流争鸣很重要,可以相互学习、取长补短嘛。

引用
最初由 田田(Amy) 发布
包子与馒头的性别分类~~~
现在有一些馒头也开始向包子发展了,但还称其为馒头是因为它们有一个最大的区别-------馒头是光滑D,包子是有褶D~~~


这句话EG的成分居多,我也北方的[/TX]
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
4332
只看该作者 26楼 发表于: 2006-05-14
哈哈,原本这一贴回复完了就没来看过了,这次分区以后心血来潮逛到这里
没想到包子和馒头这么受人关心啊,呵呵
说点题外话,我是在北方长大,后来生活在南方的,环境刚变化的时候
这个包子和馒头的问题惹出不少麻烦,去买包子随口就说了“包子”
结果老板愣了半天,我只好改口“肉馒头”“豆沙馒头”
另外,在我长大的地方,馒头和馍是同一样东西

见证所有已经发生、正在发生、以及将要发生的故事……


オレは生きて確かめる。この地上から生命という生命がなくなるまで換生し続ける!
この世の最後の一人になるまで生きて、おまえの「永久」を確かめる!

我要活着去确认。不断地换生,直至一切生命从这大地上消失之时!
不断地生存,直至成为这世上的最后一个人,我要确认你的「永远」!

                —— 高耶 (「炎之蜃气楼」28卷)


私は換生し続ける。この自我のまま、直江信綱という名を持ったまま。
生きて生きて生き続けて、この星が滅ぶまで。
遥かな時間の果てに、この世の最後のひとりとなって生きて、最後の命が尽きる瞬間、私はあなたに証明するだろう。
私の愛は、永劫だった、と。

我将不断地换生。以这个自我,以直江信纲这个名字。
活下去、活下去、一直活下去,直至这颗星球消亡。
在遥远的时间尽头,当我成为这世上的最后一个人,在最后的生命终结的瞬间,我就能向你证明了吧。
证明「我的爱,永劫不变」

                —— 直江 (「炎之蜃气楼」完结篇终章)
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 27楼 发表于: 2006-05-15
引用
最初由 呼呼 发布
看过各位的争鸣,很有助益,受教了。
个人感觉目前的翻译并无大碍,至于小的商榷之处也多是可以忽略的,太较真也没必要,大家都不是翻译专业。但交流争鸣很重要,可以相互学习、取长补短嘛。



这句话EG的成分居多,我也北方的[/TX]


吓~~~~[/han]苟同~~~~~北方万岁~~~~我姐姐老家是东北的,现在住海南~~~苦了她了~~~


引用
最初由 Wind angel 发布
哈哈,原本这一贴回复完了就没来看过了,这次分区以后心血来潮逛到这里
没想到包子和馒头这么受人关心啊,呵呵
说点题外话,我是在北方长大,后来生活在南方的,环境刚变化的时候
这个包子和馒头的问题惹出不少麻烦,去买包子随口就说了“包子”
结果老板愣了半天,我只好改口“肉馒头”“豆沙馒头”
另外,在我长大的地方,馒头和馍是同一样东西


不是一个的~~~8过也无所谓了~~~~和妈妈身处异地~~~~也就米问~~汗~~

很同情包子~~~

小的时候每次都看妈妈做馒头~~感觉很幸福~~~~(陷入沉思~~~)

JJ:雪饼、poodle~~MM:小梦~~宠物:薯仔~~[/han] 师傅兼GG:saki~~:D

给《死神Bleach》剧场挂个广告~~连载5年剧场化~~庆贺!
不知道是我想得太多,还是脑中rp~~既然第二部都放出音了那就行行好将一的dvd拿出来吧……
级别: 侠客
注册时间:
2006-02-11
在线时间:
3小时
发帖:
502
只看该作者 28楼 发表于: 2006-05-15
这似乎是包子和馒头的大战,真的很有趣~
其实包子馒头都可以,反正我们明白就好~而且,在这里我也觉得包子比较合适。
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-20
在线时间:
4小时
发帖:
2437
只看该作者 29楼 发表于: 2006-05-24
陕西 有馅的 是包子 没有的 是 馒头
快速回复

限150 字节
上一个 下一个