搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1753阅读
  • 17回复

这个贴过吗?我很喜欢~~~

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
123
らんま1/2 ( 乱马1/2 )
じゃじゃ馬にさせないで
歌/西尾えつ子 
作詞/森雪之丞 
作曲/松村邦男 
編曲/椎名和夫

※奴八破奴八破一向聴 
呀吧吧 听一句

はしゃぐ恋は 池の鯉
欢跳的恋爱啊 象池中的鲤鱼

奴八破奴八破一向聴 
呀吧吧 听一句

胸の鯛は 抱かれタイ
多希望被你抱在怀里

訳もわからずに らんまらんまで、日が暮れる
乱马 乱马 与你相遇

君と逢ってから らんまらんまで 
乱马 乱马 相知朝夕

ナンダカンダと、すったもんだの世紀末
多事吵闹的世纪末

なぜもっと静かに「好きだよ」と言えないの?
何不静静地说声我爱你

張り合うと私も じゃじゃ馬になっちゃう!
和我一起有脾气 变成一个不驯妻

ベルも鳴らさずに そよ風の様に 
铃儿叮当是风的消息

胸のワンルーム住みついた君なの
想要傍在你温柔的怀里

迷惑よ だけど 
可是呀 迷惑呀

…今夜だけいいわ (明日までいいわ)
今夜千万别过去

奴八破奴八破二向聴 
呀吧吧 再听一句

踊る接吻は 海の鱚 
欢跳着吻嬉啊 象海里的鱼喜

奴八破奴八破二向聴 
呀吧吧 再听一句

恋の鰺は 隠し味
爱恋的鱼参滋味在心底

見つめられる度 らんまらんまで、目が回る
乱马 乱马 在我视线里

恋になりそうで らんまらんまで タンマタンマで 
乱马 乱马 我似爱上你

そんなもんねとお友達
朋友只是说说而已

迫力で口説かれ 星の街逃げ出した
说破借星光从街上逃离

夢見てたデートが マラソンになっちゃう!
梦中跑过千万里

痒いメルヘンも 乙女には媚薬 
少女的媚药 一丝丝甜蜜

君の優しさに 包まれてみたいの
想要你的全部好

冗談よ だけど
可是呀 胡说呀

…ハートは透けちゃう(…いつかは透けちゃう)
伤透的心无期

(※ 繰返し)
(重复)

見つめられる度 らんまらんまで、目が回る
乱马 乱马 在我视线里

恋になりそうで らんまらんまで、お友達
乱马 乱马 我似爱上你

(# 繰返し)

Voi,che sapete,che cosa e amor?
你是否知道,爱情是什么?
Welcome to my site-[url]lucifer79.myrice.com[/url]
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1522
只看该作者 1楼 发表于: 2002-05-17
要吗?偶这里有一套的歌词
级别: 超级版主
注册时间:
2002-04-25
在线时间:
693小时
发帖:
5088
只看该作者 2楼 发表于: 2002-05-17
哦……这样啊~
看见年轻人相处融洽,觉得长寿了~(喝茶)
不过这是谁唱给谁的?(碰,被硬物命中)我不是BC!只是唱歌的那家伙的名字我没见过罢了~:confused:


「-----僕らは、決して破らない」

白鳥は優雅に浮かんでるだけに見えて、水の下で必死にバタ足してるもんなの。不断の努力とその成果。これぞ勝ってナンボの和久津流。

人事を尽くして天命を待つ……ってことは、人事尽くさないと応えてくれないのが天命っていう性悪狐の正体なので、日夜努力の毎日なのです
                                                                                                                        ---------和久津 智
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
123
只看该作者 3楼 发表于: 2002-05-18
我想要歌词的译文
原文我都有

Voi,che sapete,che cosa e amor?
你是否知道,爱情是什么?
Welcome to my site-[url]lucifer79.myrice.com[/url]
Kin
级别: 元老
注册时间:
2002-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
1752
只看该作者 4楼 发表于: 2002-05-18
看不懂呀老大!!!哎!!在考我日语吗?

暂无
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-24
在线时间:
0小时
发帖:
62
只看该作者 5楼 发表于: 2002-05-24
呵呵...
我也看不懂,貼個中譯吧!!
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
3468
只看该作者 6楼 发表于: 2002-05-24
不要把我变成泼妇

日文翻译歌名。。。。。。。。。。汗
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
3468
只看该作者 7楼 发表于: 2002-05-24
《不要让她成为不听丈夫话的妻子》
《Don't Make Me A Shrew》
《じゃじゃ馬にさせないで》
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
3468
只看该作者 8楼 发表于: 2002-05-24
Re: 我想要歌词的译文
引用
最初由 lucifer79 发布
原文我都有 我想要歌词的译文


你贴的不是一句日文,一句中文翻译吗??

晕,楼主
真厉害
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
6579
只看该作者 9楼 发表于: 2002-05-24
佩服
这里的高手真不少,那个“小兰”也很厉害。
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
345
只看该作者 10楼 发表于: 2002-05-24
和我一起有脾气 变成一个不驯妻
晕~要和男性的乱马结婚吧,一起变不就坏了。呵呵~
级别: 工作组
注册时间:
2002-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
3468
只看该作者 11楼 发表于: 2002-05-24
Re: 佩服
引用
最初由 kulala 发布
这里的高手真不少,那个“小兰”也很厉害。



。。。。。。。。。
小兰都扯进来了?
你也厉害,真会联想。
级别: 风云使者
注册时间:
2002-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
6579
只看该作者 12楼 发表于: 2002-05-24
引用
。。。。。。。。。
小兰都扯进来了?
你也厉害,真会联想。

自然而然的想起来的,因为什么呢?
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-21
在线时间:
8小时
发帖:
986
只看该作者 13楼 发表于: 2002-05-27
翻译得太差了!!!!

いつもあなたに会いたいですか?

级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
416
只看该作者 14楼 发表于: 2002-05-27
不会日文哦!颓丧阿~~~~

革命尚未成功,同志仍需努力!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个