搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1627阅读
  • 19回复

[请教]关于FREEWIND作品的字幕的一些疑问~

楼层直达
级别: 版主
注册时间:
2003-01-12
在线时间:
10小时
发帖:
13479
1,许多FREEWIND的动画都标明不是漫游的字幕,请问那些字幕是哪里翻译的呢???
2,请问这些字幕的准确度怎么样?有没有什么方言之类的~比如粤语的词或者台湾用的拼音等等~~就是说是不是用的标准普通话/国语~?
3,FREEWIND的有些动画漫游有做,为什么不用现成的漫游字幕呢?~比如说狼雨~~我个人还是更trust漫游的字幕~~~~><

就这些~希望有人可以答一下~~~~~!!

这个人很纠结,不知道签名写什么好
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3767
只看该作者 1楼 发表于: 2003-11-17
FREEWIND 和 popgo字幕組 在制度上應該算是分開的 ...
而 FREEWIND 大部分片源是 DVD 的 以正版代理為基準 字幕當然也算不錯
而 FREEWIND 的字幕是可以隨觀賞者修改的 ... 而popgo字幕組較不同意(因為畢竟是個人翻譯的)
至於第3個問題阿 ... 呵呵呵 很有意思 ...
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-10-15
在线时间:
51小时
发帖:
1345
只看该作者 2楼 发表于: 2003-11-17
引用
最初由 WINGX 发布
FREEWIND 和 popgo字幕組 在制度上應該算是分開的 ...
而 FREEWIND 大部分片源是 DVD 的 以正版代理為基準 字幕當然也算不錯
而 FREEWIND 的字幕是可以隨觀賞者修改的 ... 而popgo字幕組較不同意(因為畢竟是個人翻譯的)
至於第3個問題阿 ... 呵呵呵 很有意思 ...

我的疑问是为虾米不用mkv的封装把字幕封装进去啊?????????
级别: 骑士
注册时间:
2002-07-11
在线时间:
6小时
发帖:
889
只看该作者 3楼 发表于: 2003-11-17
MKV看起來很不放便,千萬不要用mkv
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 4楼 发表于: 2003-11-17
MKV不太方便、機器差一點的播放會有點困難
還是外掛字幕的最好~~~~~~

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 侠客
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
715
只看该作者 5楼 发表于: 2003-11-17
外挂字幕就好了!MKV偶不喜欢……

网站:http://sisz.myst.cn
偶辛劳耕作的站,欢迎大家来听歌……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
152
只看该作者 6楼 发表于: 2003-11-17
MKV对机器要求可是很高的!

级别: 侠客
注册时间:
2003-10-14
在线时间:
0小时
发帖:
332
只看该作者 7楼 发表于: 2003-11-17
一直不明白的是 外挂字幕和解?????偶现在天天下的动画算不算外挂字幕????
级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3055
只看该作者 8楼 发表于: 2003-11-17
引用
最初由 Ai-Fatima 发布

我的疑问是为虾米不用mkv的封装把字幕封装进去啊?????????


“mkv”哪里有“外挂”那么自由啊!!!^_^


冰冷骑士
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-01
在线时间:
0小时
发帖:
1597
只看该作者 9楼 发表于: 2003-11-17
引用
最初由 勇敢的心 发布
一直不明白的是 外挂字幕和解?????偶现在天天下的动画算不算外挂字幕????


外掛字幕就是影片跟字幕是分開的

現在大部分的動畫都是內檻的

级别: 版主
注册时间:
2003-01-12
在线时间:
10小时
发帖:
13479
只看该作者 10楼 发表于: 2003-11-18
the good thing about MKV is it can have multiple sound tracks~~
and just becauz YOU dont like it doesn't mean POPGO can't use it!
lots of people likes MKV~e.g. me
sorry im at school right now cant type Chinese...><

这个人很纠结,不知道签名写什么好
级别: 侠客
注册时间:
2002-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
762
只看该作者 11楼 发表于: 2003-11-18
Re: [请教]关于FREEWIND作品的字幕的一些疑问~
引用
最初由 雨过天晴 发布
1,许多FREEWIND的动画都标明不是漫游的字幕,请问那些字幕是哪里翻译的呢???
2,请问这些字幕的准确度怎么样?有没有什么方言之类的~比如粤语的词或者台湾用的拼音等等~~就是说是不是用的标准普通话/国语~?
3,FREEWIND的有些动画漫游有做,为什么不用现成的漫游字幕呢?~比如说狼雨~~我个人还是更trust漫游的字幕~~~~><

就这些~希望有人可以答一下~~~~~!!


我也很想知道第3个问题的答案啊~~~

人不是鱼,怎会了解鱼的忧愁
鱼不是鸟,怎会了解鸟的快乐
鸟不是人,怎会了解人的荒唐
人不是鸟,怎会了解鸟的自由
鸟不是鱼,怎会了解鱼的深沉
鱼不是人,怎会了解人的幼稚
你不是我,怎会了解我
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3767
只看该作者 12楼 发表于: 2003-11-18
引用
最初由 Ai-Fatima 发布

我的疑问是为虾米不用mkv的封装把字幕封装进去啊?????????


這就不要問我了 這是 FREEWIND 的想法 ... ( 應該吧 ^_^ )
至於用mkv封装似乎也沒這個必要 增加製作步驟


引用
最初由 雨过天晴 发布
the good thing about MKV is it can have multiple sound tracks~~
and just becauz YOU dont like it doesn't mean POPGO can't use it!
lots of people likes MKV~e.g. me
sorry im at school right now cant type Chinese...><


Yes I know but ... using multiple sound tracks ??? I don't think it is an advantage to mkv. Instead, this process increases some unnecessary time. ha ha ha !!! It's my opinion.
I think adding different subtitles with movie intrigues me a lot. ;)
级别: 版主
注册时间:
2003-01-12
在线时间:
10小时
发帖:
13479
只看该作者 13楼 发表于: 2003-11-18
引用
最初由 WINGX 发布


這就不要問我了 這是 FREEWIND 的想法 ... ( 應該吧 ^_^ )
至於用mkv封装似乎也沒這個必要 增加製作步驟




Yes I know but ... using multiple sound tracks ??? I don't think it is an advantage to mkv. Instead, this process increases some unnecessary time. ha ha ha !!! It's my opinion.
I think adding different subtitles with movie intrigues me a lot. ;)


仅仅是多字幕的话~用mkv没必要吧~!
我个人的想法~
而且不好拆,不好改!

有些动画有不错的中文配音~但是日文配音更好~当然就想都收啦!
可是又不想下载两遍。。。
多声轨的话~
这个问题就解决啦!
像DMHY的灌篮高手~~中日粤三声轨~~想听哪个就换哪个~~

嘿嘿~很像DVD的感觉!

这个人很纠结,不知道签名写什么好
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3767
只看该作者 14楼 发表于: 2003-11-18
引用
最初由 雨过天晴 发布
仅仅是多字幕的话~用mkv没必要吧~!
我个人的想法~
而且不好拆,不好改!

有些动画有不错的中文配音~但是日文配音更好~当然就想都收啦!
可是又不想下载两遍。。。
多声轨的话~
这个问题就解决啦!
像DMHY的灌篮高手~~中日粤三声轨~~想听哪个就换哪个~~

嘿嘿~很像DVD的感觉!


汗 我比較忠於原味 不支持其他語言的配音啦 ... :D
不過一般DVD很少會作多語的吧 ... 頂多是多語字幕 ...
快速回复

限150 字节
上一个 下一个