搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4292阅读
  • 138回复

高桥的作品用上国语配音您看吗?

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2002-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
11383
只看该作者 45楼 发表于: 2002-06-21
我比較喜歡日文原音
國語版真的配的好怪

级别: 侠客
注册时间:
2002-04-03
在线时间:
0小时
发帖:
638
只看该作者 46楼 发表于: 2002-06-22
那要看配音者的能力了,如果配的好的话当然可以接受
不过还是比较喜欢日语原版的
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
442
只看该作者 47楼 发表于: 2002-06-23
最初看的高桥的片子都是卫视放的,福星,乱马和一刻。先入为主的关系,感觉都还不错。听惯了中文版中拉姆那个子正腔圆的“达令”在听日文版的还有点不适应。但是一但先听过日文版,就不太爱听中文的了。

我就是怪物,怪物就是我。
级别: 精灵王
注册时间:
2002-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
3634
只看该作者 48楼 发表于: 2002-06-24
个人认为山口胜平大人的原音是最棒的!不过,台湾版的也勉强能接受。
拒绝其他版本的配音!
更何况万一出现《幽白》和《魔卡》的改名事件怎末办?
简直不敢想象(狂汗\\\)



卡卡西大好き~~

卡卡西语录:
嗯……该怎么说呢?我对你们的第一印象阿……蛮讨厌的!
我叫旗木卡卡西,我喜欢讨厌的东西不想告诉你们!将来的梦想……也没什么啦……嗯……兴趣有很多……
我看你还是能马上展露头角吧!不过阿,这就叫打压新秀!哈哈哈哈……
放心吧!我就算死也要保护你们!我绝对不会让他杀了我的同伴的!
见义不为非勇也,强将手下无弱兵!这是上一代火影的训示。这是忍者的生活方式…忍者并不是只为了钱卖命。
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
442
只看该作者 49楼 发表于: 2002-06-24
引用
最初由 sesshoumaru 发布
更何况万一出现《幽白》和《魔卡》的改名事件怎末办?
简直不敢想象(狂汗\\\)

钱小茜,姬乱马。好像台湾版本的名字是这样的。
不过个人认为姬这个姓翻译得到不错。

我就是怪物,怪物就是我。
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-23
在线时间:
0小时
发帖:
1103
只看该作者 50楼 发表于: 2002-06-24
打死我也不看国语配音的。如果没有原声的话宁愿不看。国语配音简直是在糟蹋动画。

Let's fly!
级别: 侠客
注册时间:
2002-03-27
在线时间:
7小时
发帖:
395
只看该作者 51楼 发表于: 2002-06-25
粤语的一点也听不懂,日语还可以听懂一点,普通话的一般配的很差·····

高桥区资深潜水员!
级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-28
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 52楼 发表于: 2002-06-25
看,其实台湾配音不错的。
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 53楼 发表于: 2002-06-25
国人动画从业人员的敬业精神,想必大家都是知道的
(天鹰战士)
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
1424
只看该作者 54楼 发表于: 2002-06-25
当然最好是日文的配音罗,不过香港那边的配音还不错的。(EVA就是一个例子哦,配的真的 不错的)台湾的当然也还好,看看蜡笔小新就行了,很有水准的哦,有一段时间偶 说话都是那样的哦~~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 55楼 发表于: 2002-06-25
抗议游行,坚决不看
级别: 精灵王
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
3948
只看该作者 56楼 发表于: 2002-06-25
象《太空堡垒》那样的配音可以接受。

级别: 工作组
注册时间:
2002-05-31
在线时间:
0小时
发帖:
2081
只看该作者 57楼 发表于: 2002-06-26
如果是粤语配音的话最好是亚视的来配,质量好好多。
翡翠台的??你看看封神演义就知道是什么一回事了。

青山幽谷笛声扬,白鹤振羽任翱翔;
往事前尘随风逝,携手云峰隐仙乡.

----------------------------------------------
我想飞,但我的身体太笨重;
我想爱,但我的心太放纵。
级别: 精灵王
注册时间:
2002-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
3634
只看该作者 58楼 发表于: 2002-06-26
引用
最初由 aranyaka 发布

钱小茜,姬乱马。好像台湾版本的名字是这样的。
不过个人认为姬这个姓翻译得到不错。

我指的不是这个,是国内的改名事件!就是把藏马改成苍马,李小狼改成王小明!



卡卡西大好き~~

卡卡西语录:
嗯……该怎么说呢?我对你们的第一印象阿……蛮讨厌的!
我叫旗木卡卡西,我喜欢讨厌的东西不想告诉你们!将来的梦想……也没什么啦……嗯……兴趣有很多……
我看你还是能马上展露头角吧!不过阿,这就叫打压新秀!哈哈哈哈……
放心吧!我就算死也要保护你们!我绝对不会让他杀了我的同伴的!
见义不为非勇也,强将手下无弱兵!这是上一代火影的训示。这是忍者的生活方式…忍者并不是只为了钱卖命。
级别: 新手上路
注册时间:
2002-06-18
在线时间:
0小时
发帖:
77
只看该作者 59楼 发表于: 2002-06-27
因为听灌了日语,如果一下子变成中文的还真的不太习惯。
比如叫犬夜叉的名字,一下换成中文的。。。。。。。。。。。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个