搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4119阅读
  • 64回复

[爽=〉红包]哈哈,今天相当高兴,所以。。。

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-09
在线时间:
17小时
发帖:
6521
只看该作者 45楼 发表于: 2006-10-05
GXGX
开心事真正的好啊~

最强镇暴机关参上!
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-03
在线时间:
0小时
发帖:
315
只看该作者 46楼 发表于: 2006-10-05
都是米人啊~~~羡慕
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-13
在线时间:
0小时
发帖:
12
只看该作者 47楼 发表于: 2006-10-05
哈哈^_^进来露一下脸
级别: 精灵王
注册时间:
2004-08-27
在线时间:
0小时
发帖:
2683
只看该作者 48楼 发表于: 2006-10-05
哦哦哦,月姬啊

如果台版没有偷工减料的话我也想入

戦いの道を花で埋めましょう
血と憎しみで染まった大地に種を敷き詰め
人の過ちが花で埋まるように




automaticflowers&ゴティックメード ―花の詩女(うため)―

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-12-10
在线时间:
0小时
发帖:
1961
只看该作者 49楼 发表于: 2006-10-05
GXGX~
私以为手机只要有比较完善的手机的功能就好~呵呵~
穷人的要求比较低~


物见之丘上可爱的精灵,以漫长的过去和未来为代价换取那短暂的相会,愿在寒冷的冬季带给你永恒的温暖~

いつか永遠の眠りにつく日まで どうかその笑顔が絶え間なくある様に
级别: 光明使者
注册时间:
2006-02-16
在线时间:
145小时
发帖:
10195
只看该作者 50楼 发表于: 2006-10-05
引用
最初由 at2802 发布
哦哦哦,月姬啊

如果台版没有偷工减料的话我也想入

入吧入吧~
至少这个坑比FSS好填.........

级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-25
在线时间:
0小时
发帖:
39
只看该作者 51楼 发表于: 2006-10-05
加入纸片党真是败的捷径~~~
级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-31
在线时间:
38小时
发帖:
7125
只看该作者 52楼 发表于: 2006-10-05
GX LZ
功德圆满

今生今世决不繁殖电鳗,决不做大马
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-28
在线时间:
6小时
发帖:
1306
只看该作者 53楼 发表于: 2006-10-05
饿……混入领红包。

Why Don't You Do Your Best?
---------------------------------
You gotta take chances for the things you care about.
---------------------------------
A man is never taller when he's on his knees.
---------------------------------
Someone:I thought there were no more heros foolish enough to come around here and die for our gold.

Beowulf:If we die,it'll be for glory,not for gold.
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
272
只看该作者 54楼 发表于: 2006-10-05
月姬大好,来GXGX.
级别: 精灵王
注册时间:
2004-06-06
在线时间:
0小时
发帖:
3712
只看该作者 55楼 发表于: 2006-10-05
引用
最初由 默示录 发布

入吧入吧~
至少这个坑比FSS好填.........

我真是有前途啊……什么地方有坑就往什么地方踩
级别: 光明使者
注册时间:
2002-08-15
在线时间:
284小时
发帖:
17171
只看该作者 56楼 发表于: 2006-10-05
引用
最初由 yyss527 发布

我真是有前途啊……什么地方有坑就往什么地方踩

坑本来就是挖来让人踩的,纸片是个好坑:D

你的微笑
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1312
只看该作者 57楼 发表于: 2006-10-05
引用
最初由 bico_cn 发布
翻译上感觉台版更顺一点,台版的大部分一直感觉比港版的顺,特别是人物的译名~

这些年港版的翻译进步不少,个人感觉倒是台版的翻译一直在退步

尖端的翻译水平参差不齐
最具代表性的就是NANA
幸亏先看了扫描版
否则就要落入万劫不复之地了

不过人名方面确实还是台版占优一点
这点对比过SKIP BEAT和20世纪少年后感受很深
可是管家似乎港台人名都是一样的吧?

比较遗憾的是港版的管家是天下出的
如果是文传的话毫无疑问是收了的
纸质一向是港版占上风,文传的翻译又是港版中的佼佼者

不过总比玉皇朝要好,它们那个翻译真是……
Rozen Maiden,基本还原日版我是很高兴
(长鸿我鄙视你,这么华丽的书居然给搞成那个样子)
可是一口一个“公仔”真是让我欲哭无泪……
(其余很多地方也翻译的不顺畅)

自藏书大甩卖,各种正版轻小说、漫画低价出让,详情请进:
http://fakebible.blog.hexun.com/55730447_d.html
级别: 侠客
注册时间:
2005-03-08
在线时间:
17小时
发帖:
558
只看该作者 58楼 发表于: 2006-10-05
做过一阵的纸片党,这个的确是无底洞呀,
现在败不起了,开始从良了。
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
1小时
发帖:
8067
只看该作者 59楼 发表于: 2006-10-05
引用
最初由 bill 发布

这些年港版的翻译进步不少,个人感觉倒是台版的翻译一直在退步

尖端的翻译水平参差不齐
最具代表性的就是NANA
幸亏先看了扫描版
否则就要落入万劫不复之地了

不过人名方面确实还是台版占优一点
这点对比过SKIP BEAT和20世纪少年后感受很深
可是管家似乎港台人名都是一样的吧?

比较遗憾的是港版的管家是天下出的
如果是文传的话毫无疑问是收了的
纸质一向是港版占上风,文传的翻译又是港版中的佼佼者

不过总比玉皇朝要好,它们那个翻译真是……
Rozen Maiden,基本还原日版我是很高兴
(长鸿我鄙视你,这么华丽的书居然给搞成那个样子)
可是一口一个“公仔”真是让我欲哭无泪……
(其余很多地方也翻译的不顺畅)

天下版的管家一直没看,找机会看看

但是天下版的很多印刷质量可够戗啊~~~颜色浅`


挂到第二季开播
PS:准备把自己的收藏卖光,恩
快速回复

限150 字节
上一个 下一个