初步说明草稿如下:……
本计划只制作符合简体语言习惯的字幕,所有的语句均经过简体中文规范化
为了达到简体文字的正规要求和完美性,不发布繁体字幕。(简体语言的用法与繁体语言有相当多的差别),除非另有更多人员愿意合作进行繁体中文规范化。
第01话较任何其他已存在过的版本的累积修改量已经达到90%以上,新增RENEWAL的新台词(约占总字数30%).几乎对每句话每个词在术语的正确性,语法的准确性,以及简体中文习惯等各方面均进行了细致入微的讨论
可以自豪地说,就算出了正版也无法媲美此次的制作字幕
同时,采用RENEWAL DVD中的AR台本进行技术性用语校对,使得很多不可能靠听力听出的词语的翻译问题以及背景台词的翻译问题得到了完全解决
这次制作完全加入了RENEWAL版本中的追加字幕(特别是大量背景对白,大多加入到环绕声道中),将会对EVA的理解更有帮助,比原先的版本更有可看性。
本次采用主字幕和副字幕,副字幕为背景对白,位于主字幕下独立运作。具体看示意图:
blah blah blah......