引用
最初由 green_sunflower 发布
前些天看到一个产权官司的稿件,说的是欧洲某国某作家,把《聊斋志异》中的一篇故事拿到自己的著作中,却没有说明摘自哪里,造成人们误以为这个故事是作者自己的原创,嘿嘿,结果中国人就开始和他们打官司了。我这个人是很没有文化的,小的时候只知道罗贯中,不知道陈寿,惭愧。但是现今一想,这也不能全怪我啊,广播里面天天都放的是《三国演义》,没有人告诉我还有《三国志》啊,如果不是后来看书识字,想必也要蒙在鼓里那。
我听说现在日本很多年轻人不认识中国汉字了,我只是听说啊,但是就我一个人yy,中国人看《三国演义》或者是《三国志》的都不多,何况外国人乎?当然了相信总会有日本人看过这两本书的。
至于说道演义,如果一个作者不费吹灰之力就继承了别的故事里面的故事框架,人物关系,故事的最终结局还不算对原作的演义的话,那么什么还算是演义那?这几年比较火的《悟空传》《沙僧日记》可都背上了最新演绎古典文学的名头,想来如果不是靠这些和尚的功劳,他们不会一上市就马上吸引了大家的眼球吧,
欧洲哪国什么人什么著作?官司资讯出处?网路上请给出链接,报刊请注明,道听途说请继续打听详细。
不知道《三国志》当然可以,不知道《三国演义》的体裁是小说就..
日本年轻不认识中国汉字?中国青年不认识日文汉字?不要把日文汉字当中文YY,请解释一下日文汉字“新闻”“勉强”“元气”的中文意思。
中国看四大名著的都不多..有点可悲的..
继承人物关系和故事框架甚至最终结局?...《最》《一》《封》里我看不出,请举证。
《悟》《沙》和韩寒一样,除了噱头还是噱头,不多说他们了。