搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 921阅读
  • 9回复

[聊天]当前“画作”流程?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
131
— 本帖被 sakuraahn 执行锁定操作(2012-07-07) —
嗯,想说啥来呢...


哦对了,刚刚在看《the 世界是平的》 ,突发奇想

不知道现在字幕组团队 完成字幕制作过程是什么样子的?

下午看到3dm的论坛 汉化游戏作品的方式很有趣, 针对单个游戏 公开在bbs上招募工人。估摸着 是 论坛管理部门 分析游戏汉化价值 , 然后指派单个游戏汉化任务 给个人或资深人士(可以是热情的) 挖几个人,开始筹划,后在论坛上公开招募热心有力之士完成所有汉化工作和程序问题, 最后再由权利机构(也可能是论坛特聘)校验,然后发布。感觉很有趣。

我想说意思是,他们可以 只为一部作品,只为一部作品招募人员,而且还可以公开的这样子做。 深受触动。

P.S. 回家先。

「魚心あれば水心」
级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
131
只看该作者 9楼 发表于: 2010-09-28
"它如腹中的博物馆——像古老的文物"

先生们:恕我失陪,我要去执行命令了 ‘伺日毫无遮掩的谩骂’

繁荣常盛 生生不息。

「魚心あれば水心」
级别: 光明使者
注册时间:
2005-02-07
在线时间:
0小时
发帖:
11141
只看该作者 8楼 发表于: 2010-09-28
求楼主做三个火枪手的字幕
就是酒井哎呀唱主题曲的那个动画

红线不是一直都在身上吗?
级别: 光明使者
注册时间:
2002-06-01
在线时间:
541小时
发帖:
15249
只看该作者 7楼 发表于: 2010-09-28
游戏汉化大致都是这样吧,因为工作量很多,涉及面很广,有时一个游戏的汉化需要几班人手前赴后继才能完成
级别: 风纪警察
注册时间:
2002-10-13
在线时间:
1123小时
发帖:
133737
只看该作者 6楼 发表于: 2010-09-28
Fanssub就这样的

但是核心人物永远承担着80%的工作量,他一没爱,都鸟兽散


在世界的中心呼唤店宝
级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
131
只看该作者 5楼 发表于: 2010-09-27
引用
最初由 卿卿雅儿 发布
破狗也封ID的?


what?

十万八千里了。因为非法集资被封的,好像!

把钱都转到一个id之后,就全黑了。

「魚心あれば水心」
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-11
在线时间:
66小时
发帖:
2722
只看该作者 4楼 发表于: 2010-09-27
破狗也封ID的?

级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
131
只看该作者 3楼 发表于: 2010-09-27
汗,包皮不是很好么,新陈代谢什么的。(忘了popgo非商业了)
技术问题,很好解决么!被坑的不够苦么。

我前3个ID 都被封掉了,心一横就这个ID了。

「魚心あれば水心」
级别: 天使
注册时间:
2008-07-11
在线时间:
1836小时
发帖:
27140
只看该作者 2楼 发表于: 2010-09-27
楼主白白顶着这个ID呀
级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-31
在线时间:
214小时
发帖:
17378
只看该作者 1楼 发表于: 2010-09-27
这不是皮包么...