搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4287阅读
  • 18回复

【漫游连载组P.S.S.】[四月新番]薄樱鬼 03话 暮色绽华【720P高清MP4+RMVB】

楼层直达
级别: 版主
注册时间:
2002-07-21
在线时间:
0小时
发帖:
2714
漫游连载组P.S.S.2010年新作薄樱鬼连载启动~将发布848X480版RMVB及720P高清MP4版本~


~薄樱鬼~新选组奇谭~ ~

【STAFF】
原作 - オトメイト
原案 构成监修 - 藤泽経清
监督 - ヤマサキオサム
人物原案 - カズキヨネ
人物设计 - 中嶋敦子
美术监督 - 平柳悟
色彩设计 - 松本真司
撮影监督 - 下崎昭
编集 - 松村正宏
音楽 - 大谷幸
音响监督 - 岩浪美和
制片人 - 小仓充俊、长谷川和彦、山崎明日香
动画制片 - 浦崎宣光
动画制作 - スタジオディーン
制作 - “薄桜鬼”制作委员会

【CAST】
雪村千鶴:桑島法子
土方歳三:三木眞一郎
沖田総司:森久保祥太郎
斎藤一:鳥海浩輔
藤堂平助:吉野裕行
原田左之助:遊佐浩二
近藤勇:大川透
山南敬助:飛田展男
永倉新八:坪井智浩
風間千景:津田健次郎

《薄樱鬼 ~新选组奇谭~》自2010年4月开始播放动画。幕末、文久三年,故事开始了。主人公 雪村千鹤的父亲纲道去京工作,但是长久没有联系。担心父亲的千鹤男装后来到了京,并在那里遭遇到了冲击性的场面。而后为了找到父亲,不得不和新选组一起行动。

薄樱鬼 03话 暮色绽华


BT下载
PSS-薄樱鬼 03话 暮色绽华【RMVB】
(磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:Z4WFEU4IIVXCBY6J3HVIKEAGOM3XB4YI)

PSS-薄樱鬼 03话 暮色绽华【720P高清MP4】
(磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:4MJ74VFTB52J7QNH5FLT552H57744CXF)


ED下载
[url='ed2k://|file|[PSS][Hakuouki][1280x720][x264_AAC]03.mp4|296294379|A39BF9C33C6D4B7FAA8A1D9AFDE1D461|h=YRLRFCKVVCWDTYZKGL2XHW46OSAZ6GQZ|/'][PSS][Hakuouki][1280x720][x264_AAC]03.mp4[/url]
[url='ed2k://|file|[PSS][Hakuouki]03.rmvb|112809218|F16E19B5F8B179BAC997ECA2E60D06B5|h=KHUOXXAK6MPKG7WB4EHOIBZAYB5OLB3Q|/'][PSS][Hakuouki]03.rmvb[/url]


漫游连载制作组(P.S.S.)——我们制作最好的动漫连载!
作品一览

★eDtoon☆Comic★LLLzh[TLF]
MSN:lllzh@hotmail.com
级别: 版主
注册时间:
2002-07-21
在线时间:
0小时
发帖:
2714
只看该作者 18楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 pleasure 发布
非常感谢,翻译和制作都辛苦了,PSS的翻译真是美好得让人泪流满面呀!
只是,我有一个地方很好奇,就是从第二集开始出现在ED最后一个画面——也就是出现IF社和制作组的地方,那下面的[url]www.room708.com的网址,那是啥,好象总觉得有点破坏整体美观。如有失言,请多包涵。


嘛...這點你要直接去找saki反應 :cool:

★eDtoon☆Comic★LLLzh[TLF]
MSN:lllzh@hotmail.com
级别: 新手上路
注册时间:
2007-02-10
在线时间:
0小时
发帖:
63
只看该作者 17楼 发表于: 2010-04-24
非常感谢,翻译和制作都辛苦了,PSS的翻译真是美好得让人泪流满面呀!
只是,我有一个地方很好奇,就是从第二集开始出现在ED最后一个画面——也就是出现IF社和制作组的地方,那下面的www.room708.com的网址,那是啥,好象总觉得有点破坏整体美观。如有失言,请多包涵。
级别: 新手上路
注册时间:
2009-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
120
只看该作者 16楼 发表于: 2010-04-22
加入分流
级别: 骑士
注册时间:
2003-01-28
在线时间:
16小时
发帖:
773
只看该作者 15楼 发表于: 2010-04-21
引用
最初由 小桥舞 发布
我要坦陈我们这次平家物语的翻译用了枫铃家的那本书上的翻译啊
并没有修改
虽然在网上我曾经搜索到用词有少数差异的版本但是个人认为这个版本的用词比较高明就用了。

日文是我执意要时间轴同学加上去的
这样比较。。。e。。。有美感。。。XD

ed其实本来很少女所以比较适合现代方式的翻译,所以一开始的版本就那么着了,也是精心翻译出来的。
只是偶尔抽风了一下想看看古风是否也能行于是先在路上草草翻译了一个版本然后拉着朋友斟酌推敲了3个晚上
而且正好赶得及么这次就放出了

日文歌词嘛,其实前两个礼拜就拿到正式版了只是上个礼拜比较匆忙不知道咋的一部分正确的日文歌词没有反映进去汗。我自己也是下了rmvb看了才发现|||><
所以这次在压制前我一个字一个字地和特效同学核对了一遍,觉得没有问题了才压的。又因为和特效同学有时差所以本周的这集放晚了抱歉><
(没准还有疏漏,如有问题欢迎报错)

ps,其实我倒是蛮喜欢女主角的。
乙女向的女主角向来都这样,千鹤已经算不那么花瓶的啦。
而且这次的这集硬要把土方线和原田线和藤堂线和冲田线捏合在一起。(斋藤线似乎不是这样的?我打太久了不记得了|||)结果每个只能点到为止比较乱。从而显得女主角的行为也比较突兀。
其实游戏本身是千鹤视线的,这里如果她不闯进去是看不到里头冲田和藤堂被人砍的啦。于是也不能怪她鲁莽了。只是当游戏变成动画后女主角突然就变成多余的第三人了。在游戏里千鹤=自己的,代入就行了。XD


哦哦,原来是这样…不好意思我弄错了~ m(_ _)m 不过这个版本确实顺雅一些的说 ^^
咦我觉得这周的放出也不晚啊,正常的说~ 正所谓「只有慢,没有烂」的PPG嘛~
ed的琢磨,三个晚上… Orz 作为一个懒散的人,我要向亲们学习!!!

确实,游戏里千鹤是第一视角,她看不到的玩家也看不到…[/han] 动画化后就显得奇怪了… :(

辛苦大家了!
级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
11
只看该作者 14楼 发表于: 2010-04-21
加入分流
级别: 版主
注册时间:
2003-08-15
在线时间:
0小时
发帖:
9385
只看该作者 13楼 发表于: 2010-04-21
我要坦陈我们这次平家物语的翻译用了枫铃家的那本书上的翻译啊
并没有修改
虽然在网上我曾经搜索到用词有少数差异的版本但是个人认为这个版本的用词比较高明就用了。


日文是我执意要时间轴同学加上去的
这样比较。。。e。。。有美感。。。XD

ed其实本来很少女所以比较适合现代方式的翻译,所以一开始的版本就那么着了,也是精心翻译出来的。
只是偶尔抽风了一下想看看古风是否也能行于是先在路上草草翻译了一个版本然后拉着朋友斟酌推敲了3个晚上
而且正好赶得及么这次就放出了

日文歌词嘛,其实前两个礼拜就拿到正式版了只是上个礼拜比较匆忙不知道咋的一部分正确的日文歌词没有反映进去汗。我自己也是下了rmvb看了才发现|||><
所以这次在压制前我一个字一个字地和特效同学核对了一遍,觉得没有问题了才压的。又因为和特效同学有时差所以本周的这集放晚了抱歉><
(没准还有疏漏,如有问题欢迎报错)

ps,其实我倒是蛮喜欢女主角的。
乙女向的女主角向来都这样,千鹤已经算不那么花瓶的啦。
而且这次的这集硬要把土方线和原田线和藤堂线和冲田线捏合在一起。(斋藤线似乎不是这样的?我打太久了不记得了|||)结果每个只能点到为止比较乱。从而显得女主角的行为也比较突兀。
其实游戏本身是千鹤视线的,这里如果她不闯进去是看不到里头冲田和藤堂被人砍的啦。于是也不能怪她鲁莽了。只是当游戏变成动画后女主角突然就变成多余的第三人了。在游戏里千鹤=自己的,代入就行了。XD

泉一樹とキョンを世間一般に知らしめつつ
温かく見守り、2人の恋の発展を望んだりそうじゃなかったりしながら、
愛い二人を応援する団。略して、KNK団!!!
――――――※――――――※――――――※――――――※―――――――
<<< 小野大輔中国語应援掲示板 \(^▽^*)いらっせ~いっ(*^▽^)/
あの、晴れた青空… ※ 今日からブログ
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-02
在线时间:
17小时
发帖:
2313
只看该作者 12楼 发表于: 2010-04-21
感谢分享,加入分流~~~
级别: 骑士
注册时间:
2003-01-28
在线时间:
16小时
发帖:
773
只看该作者 11楼 发表于: 2010-04-21
哦哦哦~(来晚了)

前几天我也下载了不知哪里释出的OP完整版及歌词,我当时还想「PSS的亲们会不会用这份呢…」,没想到亲们这次就用上了,这速度!o(*///*)0

ED歌词的重译好醒目~ ^^
不过不知是不是被这集女主的无用+莽闯弄得很想掀桌,还是被冲田桑的吐血+被虐弄得很无语,总之看完这一集我整个人都阴暗了!≡≡||| 于是我那颗阴暗的心,导致我竟然对译得这么美的歌词无法产生共鸣 ∏=∏ 当然,这都是我个人的问题。这些失礼的话亲们不必在意。

平家物语原文大好!译文也很棒!----人文出版社(1984)版本固然经典,不过在我看来,也难称完美。一是音韵,读起来稍显硬涩,如「骄奢*逸不长久」一句,总感觉像是某个年代的口号,一个「不」的去声就把这一句毁了(当然我是用普通话读的,客家话是不是顺畅俺就不知道了 Orz)。二也是出于时代的无奈,「骄奢*逸」…不知是不是因为这词最近几十年用得太多,现在总给人一种对**阶级控诉的感觉,怪膩人的…另外,新文化运动之影响,半文不白的文字总让人觉得奇怪。当然,作人先生也实为不易,在那个年代…… 所以,片中的译文把「不」改「难」,把「骄奢*逸」改「骄奢之人」等,是非常舒服的~ >///<(「风中」改「风前」也许可再斟酌斟酌)

剧中读这句诗的时候,我脑子里冒出敦盛童鞋那双大眼睛,呃… 罪过罪过~(还好没冒出跳海男,汗…)

喂喂,女主,您连这首诗都不知道… 求求你不要在这些小事上再让我们吐槽了好伐~ >皿<


我终于理解很多亲说这女主让人玩得想砸电视了…
iF社请自重。
级别: 工作组
注册时间:
2004-02-21
在线时间:
15小时
发帖:
3521
只看该作者 10楼 发表于: 2010-04-20
加入分流。

级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-04
在线时间:
0小时
发帖:
135
只看该作者 9楼 发表于: 2010-04-20
辛苦了 加入分流中
级别: 骑士
注册时间:
2006-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
976
只看该作者 8楼 发表于: 2010-04-20
好吧,我是来晒ED歌词的,虽然觉得之前那版歌词也不错,但是看过这周的新版后我还是泪流满面了,古风太美太有意境了~~~

实在是感谢PSS大人们的精致翻译啊!



第1~2话(白話版)

花瓣繽紛飛舞
淚滴順頰而落
那天與你共賞的風景
如今只剩下形單影隻
害怕追憶過往
不再敞開心扉

多少次想要忘記
卻總是 對你的思念滿溢
發誓永遠守護你
哪怕遍體鱗傷
也要靠你最近 凝視著你

擁你入懷的溫暖
還殘留在掌心
難以忘懷
哪怕幾度星霜
對你思戀如昔




第3话(古文版)

芳華翩翩隨風舞
凝佇脈脈淚沾衣
遙想眷遊同攜手
只影戚戚悲離緒
不堪思量徒傷切
凝眉斂目鎖心迹
欲罷欲忘還復憶
絲絲縷縷難將息

惟願佑君長安泰
苦恨憔悴終不移
常伴君畔共比翼
晨昏相望無相棄
舊時柔情繾綣意
纏綿盈手不曾寂

韶華暗度星霜改
思君念君情難抑


级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
5046
只看该作者 7楼 发表于: 2010-04-20
感谢分享,收下第3集

级别: 骑士
注册时间:
2006-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
976
只看该作者 6楼 发表于: 2010-04-20
来收720了,话说这话的重点乃:
1 风间的出场
2 斋藤救千鹤的一刀
3 画面华丽丽的崩坏了

感谢PSS!!!


级别: 侠客
注册时间:
2003-01-30
在线时间:
0小时
发帖:
355
只看该作者 5楼 发表于: 2010-04-20
算了,就下RMVB的吧。720的等出完再说吧

上善若水。
水善利万物而不争,
处众人之所恶,
故几于道。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个