搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6773阅读
  • 20回复

[求助]请问这两句话是什么意思

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-21
在线时间:
0小时
发帖:
347
いつもどおりの朝 きらめいて見える
気がついたの いつだってあなたがいたから

这两句是ARIA第二季的插曲 髪 とヘアピンと私 里的歌词
请问大大这两句是什么意思呢?

级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
39
只看该作者 20楼 发表于: 2009-01-29
级别: 超级版主
注册时间:
2004-02-17
在线时间:
592小时
发帖:
13658
只看该作者 19楼 发表于: 2009-01-04
哦哦,谢谢花さん啦! :o

※ 通往蘿莉国的秘境 ※

...........
级别: 工作组
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
9668
只看该作者 18楼 发表于: 2009-01-04
路过帮萌叔。。w
下敷き就是垫板的意思,我莫名其妙地收集了很多块orz←明明不画画又不经常写字的人
当鼠标垫也没问题的吧。。现在鼠标都没有以前的那么挑剔了

另外WORD转换假名么,就是把日文汉字copy进文档,输入法选成日文IME输入,然后选中了再右键点反白的那部分就可以看到转换和同音的选项啦~


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 超级版主
注册时间:
2004-02-17
在线时间:
592小时
发帖:
13658
只看该作者 17楼 发表于: 2009-01-04
引用
最初由 一把吉他走天涯 发布
IME输入法+MS Word即可。

哦?如果能用系统自带的工具转换那就最好...
要怎么做呢?

顺便再问一下:
在日拍上时,经常看到“下敷き”这个词,是指鼠标垫么?

※ 通往蘿莉国的秘境 ※

...........
级别: 新手上路
注册时间:
2009-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
105
只看该作者 16楼 发表于: 2009-01-03
好厉害。。。。。怪不得说翻译是语言学习的最高境界。。。。

殺生丸さまのことが大好きでございます。
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
2232
只看该作者 15楼 发表于: 2009-01-01
引用
最初由 天使小萌 发布
那个,借帖问一下:

经常看到一些日文的汉字,但是不知道怎么读,如果能知道它的日文字母就好办了。
请问,有没有什么软件(或网页)可以帮我把日文汉字转成日文平假/片假字母的?

IME输入法行不行?
IME输入法+MS Word即可。

平凡的幸福,就够了。
级别: 超级版主
注册时间:
2004-02-17
在线时间:
592小时
发帖:
13658
只看该作者 14楼 发表于: 2009-01-01
引用
最初由 Ginko 发布
回楼上。

转罗马音:http://www.romaji.org/index.php
转假名:http://www.hiragana.jp/

不保证完全正确。


哦哦,非常感谢!

※ 通往蘿莉国的秘境 ※

...........
级别: 新手上路
注册时间:
2009-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 13楼 发表于: 2009-01-01
回楼上。

转罗马音:http://www.romaji.org/index.php
转假名:http://www.hiragana.jp/

不保证完全正确。
级别: 超级版主
注册时间:
2004-02-17
在线时间:
592小时
发帖:
13658
只看该作者 12楼 发表于: 2009-01-01
那个,借帖问一下:

经常看到一些日文的汉字,但是不知道怎么读,如果能知道它的日文字母就好办了。
请问,有没有什么软件(或网页)可以帮我把日文汉字转成日文平假/片假字母的?

IME输入法行不行?

※ 通往蘿莉国的秘境 ※

...........
级别: 工作组
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
9668
只看该作者 11楼 发表于: 2009-01-01
引用
最初由 Ginko 发布
然后是鄙人的版本。

一如既往的早晨 看去却覚闪耀
察觉到了 那是因为无论何时都有你陪伴身旁

(没差||||||)
粤语版美~


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 新手上路
注册时间:
2009-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 10楼 发表于: 2009-01-01
然后是鄙人的版本。

一如既往的早晨 看去却覚闪耀
察觉到了 那是因为无论何时都有你陪伴身旁

(没差||||||)
级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-28
在线时间:
5276小时
发帖:
20582
只看该作者 9楼 发表于: 2008-12-27
Re: Re: Re: Re: Re: [求助]请问这两句话是什么意思
引用
最初由 花剣久 发布
润色是其次
主要是在吐你的定语对象错误而已w

小花乃真能吐~ I foolor You ┐:o┌

2014俺の嫁全員妊娠ENDもはや確定!(* ̄ー ̄)y━・゜゜゜



芹酱、爱酱、織姫&乙姫~~俺的小天使们啊\(///∇//)/


舰娘动画第7集麻吉神回了啊 啊啊(T▽T) 话说放置了一年多回来一看完全变课金游了啊诶………
级别: 风云使者
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
1小时
发帖:
9650
只看该作者 8楼 发表于: 2008-12-24
Re: Re: Re: Re: [求助]请问这两句话是什么意思
引用
最初由 山文京伝 发布


果然不愧文学少女...比起我这没诗意的翻译强多了
润色是其次
主要是在吐你的定语对象错误而已w


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 骑士
注册时间:
2007-11-22
在线时间:
0小时
发帖:
1374
只看该作者 7楼 发表于: 2008-12-24
Re: Re: Re: [求助]请问这两句话是什么意思
引用
最初由 花剣久 发布

说一下我的版本

一如既往的清晨 却觉得无比灿烂
才终于发现 那是因为不知何时起有你在身边


果然不愧文学少女...比起我这没诗意的翻译强多了


其能奴颜卑膝乞怜于权贵者,必能悬‘顺民’之旗箪食壶浆以迎他国之师

梁啟超
快速回复

限150 字节
上一个 下一个