搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3736阅读
  • 23回复

擊沈还是击沉?

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-05-20
在线时间:
0小时
发帖:
901
复习LAST Exile 在11话和12话看到的

Marked=0,0:23:57.80,0:23:59.53,Default,,0000,0000,0000,,如果沒有擊沈它的氣魄

级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 23楼 发表于: 2008-11-25
行了 这个话题再谈也没意义 而且也越来越危险……锁掉
大家不要总把话题往敏感的方向上煽动= =

级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
38
只看该作者 22楼 发表于: 2008-11-24
肯定知道是强制性的撒,这是因为上上辈和上上上辈很多人都是文盲,正因为如此我们能很快学会简体,要不然我现在也在喊“我要繁体不要简体”!
以上后半段属于玩笑!:>
级别: 光明使者
注册时间:
2006-03-17
在线时间:
66小时
发帖:
16694
只看该作者 21楼 发表于: 2008-11-23
引用
最初由 19801030 发布
就像大陆绝大多数人都用简体一样!

强制性的 看历史书吧 不过当时文盲率爆高也是事实

至于简化嘛 当年主持简化方案的那些人 都入土了吧

现在国学大师都没剩下几个了 可能台湾那边还多点

级别: 侠客
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
545
只看该作者 20楼 发表于: 2008-11-23
总之国学很伟大,大家宽大点好了。。。呵呵,想不到这里居然也在讨论这个,最近买了很多竖版古书在看,发现原来竖版的更适合阅读,,,故而逐渐也习惯阅读繁体了

骑马真的好爽啊~~~
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
1522
只看该作者 19楼 发表于: 2008-11-23
語言的複雜程度,並不只是抽象的"文化研究"、"沒有用處的骨董",
因為語言越複雜,通常也象徵其結構更趨於嚴謹與綿密,
能詮釋的範圍自然越大,也能用來做複雜的邏輯推理與思考。
不然聯合國的文件也不會特地再弄英語之外的版本,
正因為英語的複雜度不如法語、西班牙語、漢語等,
所以萬一英語文件的解釋發生爭議、模稜兩可時,
就會參考法語等英語之外的版本。

以法語為例,乳酪文化的悠久歷史,讓他們光是形容乳酪味道的詞彙
就多達16種;語言的複雜度,讓他們能對飲食做精確的定義語描述。
再拿這次京奧來說,很多母語為英語的人,都很難理解"加油"一詞到底是什麼,
正因為沒有相對應的英文單字,語言複雜度不如漢語。

歷史也告訴我們,過於激烈的革新政策,即使他的內容是正確的,
最後也往往淪落至失敗的下場。小弟支持文字書寫的簡化,
在資訊快速流通、而且凡事講求效率的現代,簡化漢字的確有其必要性!
(每次再寫"鬱"、"爨"這些字,也常常寫到滿肚子火氣)
不過文字簡化不能只靠"直覺",讓漢語的精確性大幅降低,
像小弟就覺得非常疑惑,以字型來說,為什麼簡中的"愛"會把"心"給去掉?
為什麼"團"簡化後的中間部分會和"專"簡化後不同?
再拿文字複雜度來說,"裡"原指衣服的內襯,後引申有"內部"的意義,
和"里"混用會不會產生問題?!

另外美國的戰略研究單位,都認定中國在50年內會成為世界第二大經濟體,
亞太地區最大軍事強權,美國將喪失在西太平洋的戰略主導權地位。
我想只要中國人爭氣點,中文要能成為多數國家必修的第一外語,
我想是指日可待的。

另外中文的字母化...小弟覺得有相當的難度,畢竟漢字多為單音節,
完全字母化後,會讓漢語的分辨非常困難,這應該是中文先天上的限制。

级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
38
只看该作者 18楼 发表于: 2008-11-23
另外老祖宗的那些家当,适宜社会发展的留下,不适宜的作为一种历史保存即可。如果一天当晚把祖宗的那些东西都当宝贝放在过高的位置上,就和过去那些阻挡历史前进脚步的人没的区别!
话说将来中文区真的发生文字字母化也并非不能接受,这就是既是大多数人的选择,也是历史的选择,就像大陆绝大多数人都用简体一样!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
38
只看该作者 17楼 发表于: 2008-11-23
文字是用来传播知识的,至于附带的文化看重的就多关注点,不看重的尊重点就行!
简体和繁体我都支持,但是如果要我写,我还是支持简体,繁体我觉得书写太难!至于汉语的国际化,我倒觉得没必要过于关注,等中国经济和世界地位达到一定高度,全世界自然也会把中文放到一个很高的地位;如果像两岸现在这样的条件,再怎么推广,对外国人来说没用处也不行!
级别: 光明使者
注册时间:
2006-03-17
在线时间:
66小时
发帖:
16694
只看该作者 16楼 发表于: 2008-11-18
引用
最初由 dfdfdg 发布
没搞错的话,hkg和wlog的繁体都是软件转的

考虑受众,应该还是简中范围大


>简体书写+繁体书面&阅读
这就是所谓的装什么么-_,-


[/han] 这有必要装嘛 只是BIG5区那边不适应GB罢了 他们要从头推GB的

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
1522
只看该作者 15楼 发表于: 2008-11-18
其實華人使用簡體字沒有問題,問題在於母語為非中文的國家,
畢竟簡體字的發展造成了更多「音同、形同、但義異」的字詞,
對那些只看得懂羅馬字符的人來說,學習到某個階段容易造成混淆。

簡體字也沒什麼不好,就像樓上有前輩所說的「方便書寫」,
抄筆記時誰還在慢慢寫「體、亂、禮、變、轉、邊......」這些又臭又長的字!XD

不過中文造字規則的「象形、指示、會意、形聲、轉注、假借」,
簡體中文很多字都直接跳過這些演變,也許平常使用不會造成什麼困擾,
但我想中文系的學生在研究中國文學時,大概都會氣的直跳腳吧!

在台灣這邊,很多大學生也開始習慣閱讀簡體,畢竟中文化的原文書籍、
而且翻譯夠水準的,很多都是簡體中文出版!加上台灣字幕組的數量相當少,
多看幾部簡體字幕的動畫、日劇,久了也能慢慢習慣的說!

不過有一點十分奇怪,就是在台灣論壇發言使用簡體中文,常常會被群起攻擊!
說什麼簡體字難看、看不懂、不入流,不更正就滾出去......
(有趣的是如果有人以英文發言,反而不會有這種反彈聲浪)
可是小弟在POPGO留言了這麼多篇,也從來沒被版友們攻擊過,
不禁讓人覺得兩千三百萬人已經夠少了,連心胸和眼光都跟著狹隘起來...Orz

小弟一開始是接觸POPGO字幕組的作品,第一部就是對話又臭又長的RahXephon!
(托RahXephon的福,讓小弟閱讀簡體的速度大增...XD)
後來看到FW出品的Kiddy Grade之後,從此就長期依附在這裡了,
畢竟當時能推出繁體字幕版 (而且一律都是DVDRip) 的字幕ˋ組似乎不多,
說不定這也就是FW字幕組的作品,有相當多台港網友支持的原因吧!

级别: 工作组
注册时间:
2005-04-22
在线时间:
82小时
发帖:
3769
只看该作者 14楼 发表于: 2008-11-17
没搞错的话,hkg和wlog的繁体都是软件转的

考虑受众,应该还是简中范围大


>简体书写+繁体书面&阅读
这就是所谓的装什么么-_,-

退休老干部

级别: 光明使者
注册时间:
2006-03-17
在线时间:
66小时
发帖:
16694
只看该作者 13楼 发表于: 2008-11-17
引用
最初由 cloverleaf 发布
再扯個題外話,微軟採用的是最早的、而且殘破不堪的BIG5 (雖然之後有BIG5-2003),
沒日文假名、日文漢字、簡體字,就連一堆稍微罕見的繁體字都東缺西漏!
反倒是GB碼歷經多次改版,內容已趨於完整 (雖然Unicode才是王道...XD)

其實與其說繁體字美觀,不如說簡體字在精簡時「沒有學理依據」,
除了易記易學易書寫外,徒增不少中文學習上的困擾。

比較讓小弟好奇的是,FW之後分流的內嵌字幕作品,竟然會以繁中為主力,
而且理由竟然是「繁中版下載分流數明顯多於簡中版」,這著實讓小弟感到相當意外!
小弟一直以為只剩台港地區堅守繁體,內地的朋友應該會比較偏好簡體字幕才是~

話說不知道台灣地區的拼音法什麼時候才能改用漢語拼音,
全世界十幾億的華人也只剩兩千多萬在用注音符號&通用拼音...


想知道么?我都是繁体自学的(虽然还是有些不认识的字 但大部分总算都认识)
HKG等组 也都是全BIG5 Wlgo总算是国内的组吧 还不是全BIG5 这样的组不少啊
之前看N年TVB翡翠台节目 什么时候出现过简体字幕+国语了...:o

凡这话说的 我知道外面一堆小白不认识繁体的 甚至长辈中不认识BIG5的很多(我爸虽然认识BIG5 但真看起书来 台版书这种的 阅读速度还是不如我)

总体来说 我是相当支持简体书写+繁体书面&阅读等项的

级别: 骑士
注册时间:
2003-05-20
在线时间:
0小时
发帖:
901
只看该作者 12楼 发表于: 2008-11-17
楼上几位回复让我长见识了.

虽然我从未学习过繁体但看到大部分繁体还是一眼就认出了.我想这就是汉字的魅力吧 - -

级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 11楼 发表于: 2008-11-17
引用
最初由 cloverleaf 发布


其實與其說繁體字美觀,不如說簡體字在精簡時「沒有學理依據」,
除了易記易學易書寫外,徒增不少中文學習上的困擾。

比較讓小弟好奇的是,FW之後分流的內嵌字幕作品,竟然會以繁中為主力,
而且理由竟然是「繁中版下載分流數明顯多於簡中版」,這著實讓小弟感到相當意外!
小弟一直以為只剩台港地區堅守繁體,內地的朋友應該會比較偏好簡體字幕才是~

如果没学过繁体中文的话 我感觉直接学简体不算难…

至于主力问题…主要问题是懂简体中文的基本都看得懂繁体,反过来就不是了。。。
外加最近下载fw东西的人里确实港台的占多数orz

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
1522
只看该作者 10楼 发表于: 2008-11-16
再扯個題外話,微軟採用的是最早的、而且殘破不堪的BIG5 (雖然之後有BIG5-2003),
沒日文假名、日文漢字、簡體字,就連一堆稍微罕見的繁體字都東缺西漏!
反倒是GB碼歷經多次改版,內容已趨於完整 (雖然Unicode才是王道...XD)

其實與其說繁體字美觀,不如說簡體字在精簡時「沒有學理依據」,
除了易記易學易書寫外,徒增不少中文學習上的困擾。

比較讓小弟好奇的是,FW之後分流的內嵌字幕作品,竟然會以繁中為主力,
而且理由竟然是「繁中版下載分流數明顯多於簡中版」,這著實讓小弟感到相當意外!
小弟一直以為只剩台港地區堅守繁體,內地的朋友應該會比較偏好簡體字幕才是~

話說不知道台灣地區的拼音法什麼時候才能改用漢語拼音,
全世界十幾億的華人也只剩兩千多萬在用注音符號&通用拼音...