无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 zanehugo 发布非也跟“幽灵”关系很大、非常大……日文原标题是《もののけの姫》而这个所谓的“もののけ”呢,它的英文解释就是:“a ghost; a specter; an evil spirit; a supernatural being”汉字可以写作“物の怪”在片子里就是指森林里的那些超现实的灵怪一类的东西翻译成“幽灵”也勉强说得过去我个人倾向于“怪物王女”这个翻译……(被拖走)
引用 最初由 dvaknheo 发布跟幽灵也无关啊,最恰当的翻译是《森林公主》
引用 最初由 星座的海洋 发布名字改了,魔法公主,幽灵公主跟魔法有关联吗?小桑的声音变得又高又尖。翻译觉得不大完美,不过比起港版的满嘴俚语,还是好多了。