2本fz入手以后,都说jpt翻译的不错,现在大致都读过了,以下是一些个人感觉:
开始看珊瑚版fz的时候还是很流畅的,直到网上指出那些毛病才注意到,但没有影响阅读的感觉~不过毛病归毛病,还是存在错误的。
jpt的版本也看了大部分一个字,累,尤其是第一章的部分,句子用的非常别扭,就象enfer说过的,虽然意思还能明白,但是有种别扭的不融合感,让人燃不起,也萌不起……
像“莫不着头脑”这样的错字,我也就不说了~
以下是随便挑的一些句子:
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:历史的差距是可以凭经验的密度简单地补充上去的。
珊瑚:历史出身的差异可以通过增加经验来弥补。
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:眼前的黑暗,仿佛沉浸在历经千年继畜而成的痴狂之中。(继畜,没错,原文就是这两个字)
珊瑚:那个黑暗被沉淀了千年的妄执之念所包围。
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:根据传说,只要带着这把剑鞘,就能治愈伤势,停止衰老……当然,只是有‘本来的主人’供给魔力的情况。
珊瑚:“传说这把剑鞘光是把它配在身上就可以为持有者疗伤,可以使老化停滞……当然,前提是它‘本来的主人’给提供魔力。”
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:“要是有了这个作为‘遗物’的完美圣遗物的话,那么召唤出来的英灵就等于已经决定了。如果把作为Master的我和Servant的默契排在第二的话……”
珊瑚:“有这么完美的圣遗物的话,召唤出的肯定也是咱们想要的英灵吧。可是他和作为Master的我的性格反差实在太大……”
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:“只要‘假装正在监视’就可以了。反而要充分加以注意,绝对不要被发现。”
珊瑚:“只要做出‘在监视’的样子就性了。或者就小心点躲在绝对不会被人发现的地方。”
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
jpt:“我是Rrider,尤其在‘脚’这方面比其他Servant占优势啊!”
珊瑚:“我可是Rider,要论速度的话,其他的Servant可都不是我的对手呦。”
------------------------------我是华丽的分割线------------------------------
诶,不说了,好累,珊瑚有瑕疵,但是总体上比jpt好,说不上有文采,但起码更有逻辑。
另外jpt的书字太密太紧看着很累~珊瑚的大开本无论排版还是手感都真的舒服多了……真的,真的舒服多……