搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5595阅读
  • 49回复

[重要]叛逆的勒鲁什 可怕的自相矛盾的双官网

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
4607
叛逆的勒鲁什有两个官网
原本由于官网 http://www.geass.jp 没有明确提示,所以一直是认为机体是nightmare 也就是噩梦的意思
现在突然由于http://www.sunrise-inc.co.jp/geas 这个网站的出现,大家都把nightmare 更换成了 knight mare(骑士母马)的说法

抱着有点怀疑的态度对比了两个网站,发现了一个非常orz的地方
那就是关于纯血派的写法
http://www.geass.jp 写成 纯血派,如下图


http://www.sunrise-inc.co.jp/geas 写成………………嗯哼…………纯洁派…………爆
如下图,和连接…………所以我再次开始怀疑knightmare到底是否正确

http://www.sunrise-inc.co.jp/geas/character/list2.html


但由于日文的WIKI站放出了两种写法:綴りは悪夢を意味する"Nightmare"ではなく、「騎士の馬」たる"KnightMare"と、「機体」たる"Frame"で、"KnightMare Frame"。ブリタニア帝国が作り上げたロボット兵器で、全高約4.5mと小柄に出来ており、市街地の戦闘に適したように造られている。劇中では単に『ナイトメア』とも呼ばれる。

级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 49楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 10318381 发布
LuLu對咲世子用了一次Geass喂吃
"喂吃"是什么...?[/han]

N/A
级别: 小朋友
注册时间:
2002-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
81
只看该作者 48楼 发表于: 2006-12-05
这个酷似seed。。。

潜水四年等级七,似诉平生不得志。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1
只看该作者 47楼 发表于: 2006-12-05
題外話

請問究竟是bug還是未確認能力的冷卻時間?
LuLu對咲世子用了一次Geass喂草莓給LuLu吃,之後又用了一次來打電話,不是說對每個人只一次有效嗎?還是說是另一個女僕?

*更正一些字詞
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-24
在线时间:
1小时
发帖:
2939
只看该作者 46楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 自由羽翼 发布
Animage的权威性应该还是相当高的,制作专题时往往会直接深入制作人员
副系列构成吉野弘幸在进入sunrise前就曾作过Animage的撰稿人

呃…不过Animage的设定集上还有个疑问:

“牡马”是“公马”,而“Mare”是“母马”囧……


确实啊,既然是knight mare的话也应该解释成“骑士的牝马”。

不过感觉这里的疑问也许和官网的那个“纯洁派”一样,是个别字打错,把“牡”和“牝”搞混掉了。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-17
在线时间:
0小时
发帖:
33
只看该作者 45楼 发表于: 2006-12-05
明明就是文字游戏嘛……knightmare Orz
级别: 侠客
注册时间:
2006-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
663
只看该作者 44楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 万里小路泰房 发布


怎樣才能從“knightmare”聯想到“鐵騎”?
因为是骑士骑的,所以是“铁骑”?不过这就是纯意译了

乱谈,梦魇是死灵的坐骑……
级别: 骑士
注册时间:
2006-02-12
在线时间:
0小时
发帖:
841
只看该作者 43楼 发表于: 2006-12-05
纯洁派能给个合理的解释么      
级别: 小朋友
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
4小时
发帖:
25095
只看该作者 42楼 发表于: 2006-12-05
本来起knightmare就有意和nightmare混肴, 也可以说一语双关,何况nightmare本身也是类马的生物 梦魔,
好比Macross里面的SDF, 起名叫megaload/megaroad, 反正日文里面不分的

翻译的问题挺多的, 比如看wlgo的字幕就把Ghetto翻译成集中营。。orz

离妄语-诚实;离两舌-和诤;离恶口-爱语;离绮语-质直。为口四业

航海时代 英格兰
级别: 光明使者
注册时间:
2003-08-26
在线时间:
3小时
发帖:
18100
只看该作者 41楼 发表于: 2006-12-05
官网or杂志误字的情况经常出现(不排除更换专有名词的可能性,这样的事经常发生ORZ),估计很快会更正错误的(擦)

级别: 新手上路
注册时间:
2006-12-04
在线时间:
1小时
发帖:
273
只看该作者 40楼 发表于: 2006-12-05
引用
最初由 门清 发布

其实我想知道有没有人翻译成铁骑这样嗯……


怎樣才能從“knightmare”聯想到“鐵騎”?

我的淘寳店鋪:http://shop36535505.taobao.com/
级别: 精灵王
注册时间:
2006-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
2843
只看该作者 39楼 发表于: 2006-12-04
引用
最初由 devilgundam 发布


叫“骑驹”就好了(胡扯)…………从第1集就说素knightmare的人路过…………

其实我想知道有没有人翻译成铁骑这样嗯……


no potato no life
级别: 精灵王
注册时间:
2002-10-07
在线时间:
51小时
发帖:
2719
只看该作者 38楼 发表于: 2006-12-04
引用
最初由 宫崎 都 发布
但是“骑士的马”这名字听起来真土鳖


叫“骑驹”就好了(胡扯)…………从第1集就说素knightmare的人路过…………

total-eclipse,第一部完结!
级别: 侠客
注册时间:
2006-10-08
在线时间:
0小时
发帖:
725
只看该作者 37楼 发表于: 2006-12-04
不知道为什么...在这里耳濡目染多了以后...
我竟然对大叔产生好感了,一个CJ的orange[/KH]



看完R2-21回
仿佛看见谷口和大河内一脸忍笑的表情指着我说
哈哈哈哈~SB,你看了吧~还是看了吧
我就是羞辱你的智商,你又能怎么样啊
sss
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1251
只看该作者 36楼 发表于: 2006-12-04
纯洁的ORANGE大叔~~听上去就很可爱呀~~

快速回复

限150 字节
上一个 下一个