搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5029阅读
  • 51回复

[原创]简单的谈下今天下午央视电影频道《Cowboy Bebop》剧场版的配音,仅仅代表个人意见!

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
作为一个稍微关注国内配音的人~~简单谈下我对这片子的配音的观点吧。

央视6套本身对配音演员并不是很重视,同时也是目前北京整个配音圈里面的习惯,央视6套并没有自己专属的配音演员,一般的片子用自己一个月签一次的配音演员(这种基本是最底层的配音演员了),稍微重视一点的片子就从北京各个配音演员里面挑选人来配,要么就把一部分片子专门包给某个配音团体。

这部片子是明显采用分轨录音的,为了节省时间,基本是一个配音演员只配自己的角色,一口气配完之后就走人,本质就是为了省钱,可以说配音演员之间基本不可能交流。

因为配音演员之间没有交流,甚至连原片可能都没有看过(这是完全有可能的,为了节省时间,很多配音演员是只配自己的内容,与自己无关的戏通过现在的“高科技”可以直接略过),他们都是拿到自己的台本,听导演简单讲一下配音的内容(在央视6套的自配片子里面,甚至有可能这个环节都没有),自己就根据自己的台词去按照多年来配音的经验去揣摩台词,拿捏这段大致的感情(作为一个配音演员,看到台词后迅速体会台词的感情和人物的性格是最基本的技能)。也就是说,很有可能,配音演员对这部片子的了解只有自己该配的台词,其余一概不知,在进棚录音的时候才第一次看到片子,基于配音演员基本技能的理解只能达到一个基本,是很片面和不完整的。这是感情欠缺原因的其一。

其二就是,由于分轨录音,画面上虽然是对手戏,但配对手戏的配音演员可能根本就不是一起配的,甚至可能他今天上午配,你今天下午配,连面都见不到,何谈交流,因此在配音的时候配音演员都会故意让自己配音的感觉达到最平和的状态,这样做是为了防止自己配音如果过于投入但自己的对手却没有投入,会破坏掉整个片子的整体风格。基于不求有功,但求无过的这样一个想法,配音演员都不会最大放开自己去配,只是把自己的水准达到中等水平,所有人都放到这样一个水准,那听起来就不会觉得风格的混乱。这也是为什么有人说路人配的比主角好原因,因为主角要控制感情,配角戏分少的可怜,台词也少,人物感情也简单,就可以相对放开一点。这就是感情欠缺的原因之二。

还有一个原因就在译制导演了,在演员无法交流和观看原片的情况下,导演是负责给演员讲戏,平衡整个片子配音风格的关键人。优秀而用心的导演是可以控制好全局的,可以在分轨录音的情况下来帮助配音演员找到对手的感觉达到配音的一个高水准。当然,目前这样优秀的导演极少,就我看来在目前北京方面,只有从去年开始展露自己水平的年轻的女译制导演吴红绢可以达到这样的水准。本片的配音演员配过大量的好莱坞大片,由于种种原因,那些作品虽然质量也达不到最高,但是毕竟是在大厂子里配中影引进的好莱坞大片,重视程度就不同,所以配的水准就明显比这个高了(我怀疑这次配音都是一次通过的,有几处可以听出来白玉林老师的某些字发音不准,出现了吞音走音,但都没有修改,就这么过去了,这在中影公映的大片中是不可能的),而国产电视剧,如《长征》《八路军》这样题材的作品,更是不能马虎了。这就是整部戏感情欠缺的原因之三了。

最后再说一下,大家习惯拿这部片子的配音演员和山寺,林原的配音比较,首先,中文配音与日文配音这两种语音的不同就使得这种比较是没有可比性的,另外,已经有多年配音经验的国内配音演员都已经有了自己各自的配音理念和风格,再没有看原片的情况下,当然是不会去考虑原声什么的,也根本无法考虑,其实个人认为最好也不要过多考虑,否则自己的配音就会更多的被原声控制住,反而令自己放不开。而且,两国国情的不同也使得这种比较没有可比性,日文版是很重视声优的,导演也会和声优进行沟通。也可以做到一人只配一个角色,每个声优可以投入的理解戏,理解自己的角色配自己的角色,不必分心。而国内则不同,至少在央视6套则不同,这种快速加工出来的中文版本质上只是一个后期加工产品,是不会为选择中文的配音演员下那么大功夫的,只要找的人基本能够将角色表达出来就OK了。更不用说本片只有7名配音演员了,数量上就不是一个等级的。
觉得中文没有日文感情那么好那就理所当然的。

因此,这部片子的配音并没有下很大的功夫,7名配音演员只是按照作为一名配音演员最基本的职业道德,按照他们的多年来配音的经验来完成这部配音的,还谈不上什么用心不用心的,我们在这边热烈的讨论,对他们来说,这只是生命中最最普通的一部电影,可能他们都没有往心里去,配完就完事了,这个片子就和他们无关了。配的电影叫什么,角色叫什么完全都不会记住,我想最多记住,配过一部央视6套委托的日本动画片。

然而,在多年来被草台配音糟蹋了耳朵的我们来说,有这么一部由7名配音演员仅凭自己最基本的职业道德配出来的日本动画,就已经很令人激动了。在目前国内的情况下,日本动漫和中国配音的地位低的不能再低了(动漫还好一点,至少民间支持度还很高,配音基本只有说只有圈内人和少数爱好者还在坚持了),相比与毫无职业道德但却“风关无限”的中国足球待遇真是差远了。因此,对我来说,作为动漫迷,声优迷和中文配音迷的“多重身份”之下,我已经很满足了。

今天下午虽然只是通过P2P在线看的低画质烂音质版本~~我也已经感到由衷的幸福了,感谢这7名目前基本只是二三线的配音演员(并不是水平差的太远的原因,是通过名气和配的角色重要程度来看的,偶承认偶还是比较重视名气的)带来的这次久违的感动吧!

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
9
只看该作者 51楼 发表于: 2006-11-14
6套居然放日本动画了?还剧场版的,难道麻绳太郎的政策起作用恶劣。?
级别: 工作组
注册时间:
2006-02-10
在线时间:
0小时
发帖:
614
只看该作者 50楼 发表于: 2006-11-14
囧......国内配日本动画....其实有的还是可以的....
我觉得SLAYERS配的就还可以来着..(虽然还是觉得林原JJ好些.> <)

级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 49楼 发表于: 2006-11-14
引用
最初由 holyface 发布
又下载看了一遍,感觉。。。几个配音还是看过动画的吧,很难想象没看过动画就能配到这个程度。


看是肯定会看的,最多就看一下自己配的内容,撑死看一遍全片,不会更多了
配音演员有这个能力的,看一下台词对一下画面就基本能够把握住片子的基本风格了~~
即使像我这个业务玩配音的,目前也基本已经有了仅凭看台词就能把握人物的能力了,对两三遍画面基本就能配的八九不离十了~~更不用说那些有多年配音经验的专业配音演员了~~

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-01-23
在线时间:
0小时
发帖:
1749
只看该作者 48楼 发表于: 2006-11-14
又下载看了一遍,感觉。。。几个配音还是看过动画的吧,很难想象没看过动画就能配到这个程度。

萌战应援:
1.长门大萌神
2.麻将军团
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 47楼 发表于: 2006-11-14
引用
最初由 panzertank 发布
最现实的问题就是,目前搞配音在国内没有钱赚,配音怎么算也是演艺界的,可收入却差远了。没有钱赚自然没有后继人才,自然水平也上不去。年轻人也自然不会把未来放在这个没前途的职业上去。
看看每年北京电影学院报考表演时的人山人海,那时相当的壮观。相比之下搞配音这种幕后工作就凄惨多了,有本事都当明星去了。。。




即使知名配音演员能当演员的也都去了~~
张涵予跟着冯小刚混,现在去当冯小刚最新电影的男主角去了~
韩童生在徐静蕾的新片里面当男一号了···
赵岭娶了一个明星老婆~~演戏也比配音多了~~
在《疯狂的石头》里面演那个被堵在下水道里面最后偷面包吃的那个小偷是刚从北影配音班里面毕业的学生,是他们班的班长,配音水平相当高,从石头片中就可以感觉出来他超强的台词功底和表演能力,不过,毕业之后的第一个戏不是配音,也是去演电影了····
郭冬临和尤勇该庆幸自己当然没有被上海电影译制厂录取~否则,现在他们就没那么大名气,更赚不了那么多钱了~~

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 46楼 发表于: 2006-11-14
引用
最初由 never2002 发布
大哥
你怎么录了这么多广告.......orz...
大家基本上可以从第12分第18秒左右看起


呵呵~~反正是低画质···我也懒得去截了~~就这么放吧~~就当厚道的给央视6套做广告···
而且开头那一段法国剑侠电影的几个片断我很喜欢~~~~
片后泰坦尼克的预告好像是胶片版的,一直搞不到,也就顺带保留下来了~

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
46
只看该作者 45楼 发表于: 2006-11-14
最现实的问题就是,目前搞配音在国内没有钱赚,配音怎么算也是演艺界的,可收入却差远了。没有钱赚自然没有后继人才,自然水平也上不去。年轻人也自然不会把未来放在这个没前途的职业上去。
看看每年北京电影学院报考表演时的人山人海,那时相当的壮观。相比之下搞配音这种幕后工作就凄惨多了,有本事都当明星去了。。。


级别: 风云使者
注册时间:
2004-10-09
在线时间:
17小时
发帖:
6521
只看该作者 44楼 发表于: 2006-11-14
大哥
你怎么录了这么多广告.......orz...
大家基本上可以从第12分第18秒左右看起

最强镇暴机关参上!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-14
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 43楼 发表于: 2006-11-14
對國人的配音水平別要求太高啦....俺已經覺得不錯了
级别: 新手上路
注册时间:
2006-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
40
只看该作者 42楼 发表于: 2006-11-14
回想起来还是当年《天地无用》的配音经典啊!!!!!
级别: 骑士
注册时间:
2003-01-19
在线时间:
0小时
发帖:
1457
只看该作者 41楼 发表于: 2006-11-13
前几年的《海底总动员》中张国立等人的表现也不错
但看是否用心或者是否能用心
辽艺那班人马就是有心但却无力回天的

云淡风清
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
1955
只看该作者 40楼 发表于: 2006-11-13
配音大半俺能接受,毕竟是CCTV6,能做到这样已经是壮举了,唯一的遗憾是。。。。。为什么要找个LOLI音给YJ配,洒泪~~~

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 39楼 发表于: 2006-11-13
引用
最初由 时间的守护者 发布


这种小儿科的问题,切。

是个中国人都知道CCTV4国宝档案的配音是王道呀!

解说或者说旁白与配音是两码事
引用
最初由 S-E 发布


免"您", 大众而已, 平时也只是看一些潮流电影, 见识面窄, 给最高水平下结论的资格我还没有, 如果非要说一个的话, 可能是<聪明的一休>, 片中休息时那声"一休哥~~~"现在都记的很清楚:o

哦, 给星爷配音的那位石班瑜也可以

嗯 没有大量的观看过译制片的人没发言权
依我个人一年10~15张电影票而大半为译制片的经历来说
还是有不少值得称道的作品可以数数的,上半年达芬奇密码的影院译制版异常突出,尤其女主的发挥。
巧合的是半月前又翻看了朗·霍华德新弄的DC版,演Sophie的那个Audrey Tautou本人的声音尖利到不堪入耳,这女人居然可以将法语说道那么难听,服了。
呃,扯远了,打住...


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 侠客
注册时间:
2006-01-02
在线时间:
6小时
发帖:
384
只看该作者 38楼 发表于: 2006-11-13
其实国内配音还是不错的~~~特别是对于那些少儿节目来说~如果在国外动画配音能再投入些就更好了
快速回复

限150 字节
上一个 下一个