搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 8891阅读
  • 173回复

关于ZERO之使魔的人名地名用语名

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
关于ZERO之使魔的人名地名用语名,实际上对历史有很强的KUSO,我觉得有必要解释一下,以免以后再次出现奥尔良翻成"奥鲁雷安",克伦威尔被翻成"库洛姆威尔",XX王子被翻成"普琳斯·奥布·XX"
照这样下去ジャン·ジャック,テューダー,チェザーレ不知道会被翻译成啥样子



以下以英文为准,附参考译名

ルイズ(Louise) 一般翻译为:路易斯
原形是Louise de La Valliere,法王路易十四的情妇,小说后边有介绍就不说了,老版电影铁面人有出场

Louise未婚夫ジャン·ジャック·フランシス·ド·ワルド (Jean Jacques Francis de Waldo)翻译为:让·雅克·弗朗西斯·德·瓦尔多
原型不详,名字似乎出自卢梭(!?)也许Jean Jacques在法国名字中比较内涵……


アンリエット(Henrietta) 一般翻译为:亨丽埃塔、亨莉雅妲、海丽塔
原形是Henrietta Maria或是Henrietta Anne,前者是法王路易十三的妹妹,英王查理一世的妻子.后者是前者的女儿,后来嫁给了路易十四的弟弟奥尔良公爵,与路易十四有染
搬枪LOLI中这个名字也出现过


光头魔法教师コルベール(Colbert)一般翻译为:柯尔贝尔,科尔伯特
原型是Jean Baptiste Colbert 法王路易十四的财政总管,重商主义的强者,虽然现在的小白总爱批他


老院长オスマン(Haussmann) 一般翻译为:欧斯曼、奥斯曼
原形可能是Georges Eugene Haussmann,19世纪的法国塞纳省长,负责巴黎改造


女火枪队队长アニエス (Agnes) 一般翻译为:阿格尼丝
名字似乎出自法国某品牌化妆品……


枢机卿マザリーニ(Mazarin)一般翻译为:马萨林、马扎然
原形是Jules Mazarin法国枢机主教,身为意大利人加入教会在西班牙、法国、罗马间往返调停,政治经验丰富,后留在法国发展


女盗贼フーケ(Fouquet) 一般翻译为:富凯
原型不详,名字似乎出自法国画家Jean Fouquet


白之国アルビオン(Albion)一般翻译为:阿尔比恩、澳尔滨
Albion词原指古英国的某地海岸,也是英国的雅称


Tabitha家领地オルレアン(Orleans) - 绝大多数翻译为:奥尔良
原型是法国最著名的地区之一,圣女贞德大败英军之地。
大概是在KUSO奥尔良的女儿Tabitha……


Albion皇太子ウェールズ·テューダー (Wales Tudor) 绝大多数翻译为:威尔士·都铎
原型可能是查理二世,其父查理一世被共和派推翻,克伦威尔将一世XXOO。查理二世流亡数年,千辛万苦最终复国。
ウェールズ·テューダー又被尊称为ウェールズ王子(Prince of Wales),出处是威尔士亲王,此称号是英王授予长子的,后扩展到英王室的男性继承人。


Albion建立共和国的新领袖クロムウェル 绝大多数翻译为:克伦威尔
原型是英国镇国大将军Oliver Cromwell,共和制的强者,共和国实质上的皇帝。玩世袭传给自己儿子,结果被查里二世复辟后从坟墓里刨出来鞭尸


美型强者Romalia神官ジュリオ·チェザーレ (Julius Caesar/Giulio·Cesare) 绝大多数翻译为:尤里乌斯.恺撒/朱利奥.恺撒
原形不必多说了


统一大陆夺回圣地的贵族派レコン·キスタ(Reconquista) 翻译为:收复失地神圣联盟/再征服神教
西班牙语,原型是著名的西班牙收复失地运动,又称再征服运动,基督徒大战穆斯林夺回西班牙的历史
不知道为什么一个好好的词中间要断开-_-||


贵族派旗舰レキシントン(Lexington) 绝大多数翻译为:莱克星顿
贵族派以革命军大捷之地命名的战舰,原形是美国爸爸独力战争开始射第一枪的地点

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 173楼 发表于: 2006-08-31
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


除了您这员战将之外有多少人说我目的不纯?

在那之前XXX相关人士已经悄悄向我表示"你不喜欢的译名不能都说是XXX的吧?" "可以自己做个完美的以正视听嘛。"
所以我才写一下这帖,为的是给以后有心的字幕组作参考.
而且所举的反例中一,没提翻译出处,二,并非全是XXX字幕的


您的动机很纯粹,只是为了说明您在之前就是绝对正确的/

我有说过我是在为某字幕组吗,我一再说我的目标是您的态度!
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 172楼 发表于: 2006-08-31
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


这便缩了吗?

我觉得吧,既然你早就来想战我,就不必打着为了XXX路见不平的大义旗号,路见不平的人多的是但也没有像红小兵或者蟑螂一般不屈不挠

以后要战别人就请光明正大的来战,还有主动到这贴子里向我质疑挑衅的只有是阁下您一人而已,请不要说什么"我们连累了大家"这样的话
象您这样"积极主动战科普贴"的人说出这样的话,大概连上帝都会发笑

一句话,想战我你还早百年


既然您可以毫无顾及,那我就不用有什么不放心的了~

我可没“一直想与您一战”的想法,而是您在坚定地贯彻这革命委员会的行动~

您真还能说自己是科普,我真为被您有搬来的上帝而不值得啊……
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 171楼 发表于: 2006-08-31
引用
最初由 GLTM64 发布


不是什么刻意,而您的目的之明确连司马昭都觉得汗颜了……那为什么别人的态度都没激起什么风浪呢,还是说您根本就没搞懂“囧”的意思,或是什么时候才该用?没有谁来讨伐您(或者您对讨伐又有什么自己的理解,至少我的理解是根据《辞海》得来的),有的只是对问题的不同看法和对您的意见~
还是那个道理您的问题在于您可以用您认为幽默的态度去与人接触,但是也许您的幽默对于别人并不是什么幽默而是伤害,可是您却不能容忍他人用同样的“幽默”与您接触/

败坏名声!?几乎所有在我看来算得上是人身攻击的发言都是来自于您,我虽然做出了回应但我的态度还能算得上平和吧,有的地方的确有出格的地方,可那仍不及您的一成啊~


除了您这员战将之外有多少人说我目的不纯?

在那之前XXX相关人士已经悄悄向我表示"你不喜欢的译名不能都说是XXX的吧?" "可以自己做个完美的以正视听嘛。"
所以我才写一下这帖,为的是给以后有心的字幕组作参考.
而且所举的反例中一,没提翻译出处,二,并非全是XXX字幕的

级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 170楼 发表于: 2006-08-31
引用
最初由 GLTM64 发布
刚才服务器一直RP,您那里如何我不知道,至少我这里是这样,为了不让“因为我们战得昏天黑地而连累了大家”这样犯众怒的情景发生,我提议休战,您看如何?现在开始我不再在这件事上对您有什么主动性的发言了,不过我也不希望一觉醒来又看见什么攻击性的大字报,有意见大家可以慢慢讨论,最后能以最和平的方式解决那是最好的,当然这也是少年漫画的传统之一~~~


这便缩了吗?

我觉得吧,既然你早就来想战我,就不必打着为了XXX路见不平的大义旗号,路见不平的人多的是但也没有像红小兵或者蟑螂一般不屈不挠

以后要战别人就请光明正大的来战,还有主动到这贴子里向我质疑挑衅的只有是阁下您一人而已,请不要说什么"我们连累了大家"这样的话
象您这样"积极主动战科普贴"的人说出这样的话,大概连上帝都会发笑

一句话,想战我你还早百年

级别: 侠客
注册时间:
2006-05-21
在线时间:
0小时
发帖:
343
只看该作者 169楼 发表于: 2006-08-31
那個, 樓主...貌似討論(暫且用這個詞)的方向早就脫離了原本在這個帖和別帖中在討論的範疇了吧 -____- 也不用這麼執著下去的...

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 168楼 发表于: 2006-08-31
刚才服务器一直RP,您那里如何我不知道,至少我这里是这样,为了不让“因为我们战得昏天黑地而连累了大家”这样犯众怒的情景发生,我提议休战,您看如何?现在开始我不再在这件事上对您有什么主动性的发言了,不过我也不希望一觉醒来又看见什么攻击性的大字报,有意见大家可以慢慢讨论,最后能以最和平的方式解决那是最好的,当然这也是少年漫画的传统之一~~~
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 167楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 ネタバレ3号 发布



我只是囧这些译名而已,这就被升格为"侮辱和讽刺"了?您的理论太无敌了

而且我已经刻意不提那XXX的名字,结果还是被讨伐,看来5大高手又要添新人啊



请原谅我的猜测,您的行为和逻辑到目前这个地步,已经完全不象是为XXX拔刀相助,反而象是XXX的冤家派来整它,来败坏XXX的名声了啊...


不是什么刻意,而您的目的之明确连司马昭都觉得汗颜了……那为什么别人的态度都没激起什么风浪呢,还是说您根本就没搞懂“囧”的意思,或是什么时候才该用?没有谁来讨伐您(或者您对讨伐又有什么自己的理解,至少我的理解是根据《辞海》得来的),有的只是对问题的不同看法和对您的意见~
还是那个道理您的问题在于您可以用您认为幽默的态度去与人接触,但是也许您的幽默对于别人并不是什么幽默而是伤害,可是您却不能容忍他人用同样的“幽默”与您接触/

败坏名声!?几乎所有在我看来算得上是人身攻击的发言都是来自于您,我虽然做出了回应但我的态度还能算得上平和吧,有的地方的确有出格的地方,可那仍不及您的一成啊~
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 166楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 GLTM64 发布


对他人的侮辱和讽刺在任何地方都是没有这个自由的/



我只是囧这些译名而已,这就被升格为"侮辱和讽刺"了?您的理论太无敌了

而且我已经刻意不提那XXX的名字,结果还是被讨伐,看来5大高手又要添新人啊



请原谅我的猜测,您的行为和逻辑到目前这个地步,已经完全不象是为XXX拔刀相助,反而象是XXX的冤家派来整它,来败坏XXX的名声了啊...

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 165楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


原来遇到这样的译名连在公海上“囧”的自由都没有,一“囧”就会炮击

真无敌啊真无敌囧


对他人的侮辱和讽刺在任何地方都是没有这个自由的/
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 164楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


原来您不仅仅是XXX字幕,对于ネタバレ也很怨念啊囧
如此的苦大仇深我也不是完全的不理解,连小说都没看过就赶过来只身战我


对于您为执着于奋战的行为,我对此的评价就是红小兵
而且我认为这个词来形容战将再合适不过了,不要看不起红小兵囧


有很多人就是因为您那几近野蛮的剧透方式而对《蝉鸣》索然无味,但是我玩过原作所以当时也并没有什么特别的感觉,而且毕竟已经过去所以我不想对这件事再有什么说的~
小说很容易找,而且我也不是一无所知,根小说的情节您那两者的共同之处就更少了,再怎么说两者都有这本质的区别。

既然您是这样理解红小兵的,那我也没什么说的了,但是这也说明了您的是非观恰好违背了您奉若神明的“约定俗成”,有趣的是您这是非观也还真是与您的言行一致啊~不过您放心我对这样情况那点儿起码的宽容还是有的~~~
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 163楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 GLTM64 发布


谢谢~

先礼后兵,这是常识,也是修养~如果您开始是用探讨的态度来回应我而不是说什么喷不喷的,我想一团和气才是现在应有的气氛/

这就是您的问题所在,说来别人的作品您有什么资格可以去“囧”,您是原作者还是出版社?难道善意地提出自己的意见很难吗,而一定要这样才能 出您有个性吗!您的那1—8如果也有人来“囧”,按您的性格恐怕就……


原来遇到这样的译名连在公海上“囧”的自由都没有,一“囧”就会炮击

真无敌啊真无敌囧

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 162楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 lovelymanzzh 发布

被淘汰的译法,即使无论多么考究与合乎情理,要从故纸堆中翻出来炒冷饭就多少有点亵渎劳动人民多年来总结出来的东西了。即使天演论这个名字是最合适的,最恰当的,最考究的,最古雅的,但是它被淘汰了。现在你拿来说,达尔文写的那本书既可以叫做《进化论》,也可以叫做《天演论》,因为后者以前曾经用过,如此的恰当考究合适古雅,所以我现在就要用这个名字,不要说我知识浅薄云云,这貌似有些……

这的确不是对与错的问题,而是习惯与非习惯的问题,非要把克伦威尔翻成克洛姆威尔……好吧,来加逆天委员会


没有人说非要,而是有人说“非不要”,甚至攻击、讽刺~您认为这样可以吗?

逆天委员会……:confused: 大叔没有那个资格~
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
只看该作者 161楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 GLTM64 发布


战了一场,开了一帖……这已经是最好的肢体语言了~不过这与我也没有太大的关系,只是您又把我那本意是“对与不同的译名应该宽容些”的一句曲解为是来挑战的……不过这还是源于您的主观/

如果说什么猜测,那就更无从谈起了,我在开始是因为这个而回了您第二下的吗。不过被说那个L5,搞不好我对您的意见就是源于之前您那忘我而彻底的剧透,不过就事论事, 毕竟那也过去了,谁也不想再提了……

“红小兵”!?我可以把这个当成又一次的人身攻击吗?也许您不这么觉得,您可以随随便便地质疑他人的学历、他人的常识以及他人的动机,但当别人说了什么话时那就是对您的侮辱!?

[/han] [/han] [/han]


原来您不仅仅是XXX字幕,对于ネタバレ也很怨念啊囧
如此的苦大仇深我也不是完全的不理解,连小说都没看过就赶过来只身战我


对于您为执着于奋战的行为,我对此的评价就是红小兵
而且我认为这个词来形容战将再合适不过了,不要看不起红小兵囧

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 160楼 发表于: 2006-08-30
引用
最初由 ネタバレ3号 发布


不您误会了,我只是说您性如烈火战技无双

您都自己承认是为了不相干(自称)的XXX路见不平拔刀相助,出于一时的义愤来战我,现在又突然说什么不是来战的,我说这战列舰的转向能力也太强些了吧.

既然生造字就要有被人囧的心理准备
如果某字幕组生造出啊萨王,就等着被人囧死吧


谢谢~

先礼后兵,这是常识,也是修养~如果您开始是用探讨的态度来回应我而不是说什么喷不喷的,我想一团和气才是现在应有的气氛/

这就是您的问题所在,说来别人的作品您有什么资格可以去“囧”,您是原作者还是出版社?难道善意地提出自己的意见很难吗,而一定要这样才能 出您有个性吗!您的那1—8如果也有人来“囧”,按您的性格恐怕就……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个