搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4022阅读
  • 45回复

[转贴]恋声族:调动耳朵享受声活 转自《北京科技报》

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493

阿杰(下)和Harry(上)为《阴阳师》配音时的工作照
当我们说到现代人享受“声色”时,想到的往往是都市的灯红酒绿、秀色可餐等大饱“眼福”的视觉炸弹,对于“耳朵”的开发却远远不够。近几年,在年轻人中忽然出现了这么一群人:他们也追星,但不是镜头前只张嘴不出声的外国偶像,而是这一张张漂亮脸蛋背后那缥缈的声音;他们也狂热,但热衷的不是对偶像的装扮模仿,而是沉浸在自己和剧本之间用声音构筑出的世界里。他们不仅拥有自己的网站,还组建了同好者的社团,他们把自己热爱的对象称为“声优”,理想就是慰劳自己的耳朵以及用自己的声音慰劳别人的耳朵!



  恋声族最美的装饰:不戴耳环戴耳机

  孙果搬家的时候,有个格外显眼的大箱子,打开一看,里面是清一色的刻录光盘。

  “一共有几百张,都是广播剧和各类配音作品。全是人在说话的,一点儿音乐没有。”

  这些广播剧和配音作品的目录打印出来,足有几十张纸,累计播放时间有上千小时。“这些作品你都听过吗?”“听过一半多吧,先搜集起来,以后慢慢听。”孙果说话的时候信心十足,她的耳朵上从来都挂着耳机,人家的耳机里播放音乐,她的耳机里始终都是各种温柔的声音在或急或徐地讲话。

  “我喜欢听大段的内心独白,就像听咏叹调一样,我也很喜欢听歌剧呢,配音就像歌剧一样好听。”孟兰打开MP3目录,里面密密麻麻地也都是广播剧。

  “十多岁时就发现自己对配音的喜好了,我的听觉比较敏锐,容易分清声音的细微差别。”小因对配音的爱好已经持续了十年以上,用耳朵去分辨幕后的演员已经成为他生活的乐趣。

  而另一位从十岁左右就成为配音爱好者的gog,提起已故的著名配音演员邱岳峰更是饱含深情:“我捉住了这个声音,并把这声音小心翼翼地藏在了心底。这是邱岳峰的声音,尽管在全剧中他的声音只出现了这短短的一瞬,但这一瞬却给我以无比的震撼,我这才意识到,为了听到这个声音竟等了整整一天!我为此也感到无比惊奇,头一次注意到自己对这个声音是如此的在意,以至生活中没有他就像没有空气!”

  耳朵无国界:“恋声族”最迷恋的“声优”说法来自日本

  说话跟音乐一样悦耳,是这些“恋声”人们的共同观点。上世纪七八十年代的译制片培养了大批喜爱配音艺术的听众,但是在更推崇影视原声的今天,仍然有为数众多只为声音痴迷的“音迷”们。即便随着童自荣、刘广宁等老一辈配音演员的淡出,银幕上值得关注的偶像级声音明星越来越少,可他们对声音的热情始终没有消退,而且越来越多的年轻人加入了这个行列。他们中有的继续坚守在国内配音这个阵营中,也有的将目光投向了异邦。

  汉语配音当然是听觉的极品享受,但也有很多爱好者只是单纯地喜音色与音质,从而跨越了语言的疆界。孙果收集的CD当中,90%都是日本广播剧,而国内的则相对较少,对此她也十分无奈:“当然还是汉语听着舒服了,可是国产广播剧太少了,收集不到,而日本的drama(广播剧)就丰富的多。”那么你听得懂吗?“开始当然听不懂啦,只能对着翻译来听,但是听多了就能明白一些,就是觉得特别动听,耳朵特别熨贴。”

  在日本,配音演员被称作“声优”,其中特别优秀的会被公司特别包装成偶像,受到追捧。提及这个问题时,南方夫子对其中的原因谈了自己的看法:“日本声优整体水平很高,各种音色齐全,配音情感丰沛,功底扎实,尤其注重细节,和人物很贴,加上引人入胜的情节,精良的制作,看一部优秀的日本动画,是视听的双重享受。”

  行动有热情:声音是享受也是感情的投入

  “其实每个人到了特别偏好一样东西的地步时都已经不是仅仅对该事物本身感兴趣了,而是融入了个人的某些心理情结在里面。”恋声族之一的Harry 对记者说,“比如中国广大的老译制片迷或老电影迷,他们的兴趣决不仅仅是因为配音或电影本身,而是纳入了太多的旧时回忆;而喜欢日本声优的FANS也一样,他们如果不是对该动画或其中某些人物特别喜欢以至于引起了内心某种共鸣的话,他们也不会如此关注其声优的。”
耳朵不分国界,所有爱好声音的人们都在用自己的方式表达着这份热爱,声音对他们来说,就是至高的享受和感情的投入,是另一种意义上的表演,对他们来说,看不见的舞台才是释放自己的最好场所。

  人们自发地组织起团体,用自己的行动传达着对配音的痴心。声创联盟中文配音社团 是其中一个小有名气的组织,他们的主要成员GYN 说道:“现在网络上也有很多的同人配音社团,会自己做一些日文动画,外文剧的翻配,也会自己做一些原创的广播剧。”



  而一些特别优秀的业余配音爱好者,因为声音条件好,表演能力强,还成为了网友们心中的新偶像,受到相当的喜爱。因为制作网络广播剧《阴阳师》而被大家认识和称赞的阿杰,声音稳定清朗,台词功夫了得,凭着一份对配音事业的执著,现在已经辞去了原本相对稳定的工作,专心致志投入到这个行当。

  “身边的朋友都说我是疯子”,有相当配音经验的江湖不笑生 这样说,可是这“疯”在配音过程中就变成了好事,他讲到自己在为某国产动画配音时,“我曾经为了一句大喊的台词N机了N次(错了重来),最后我把大家全部轰出了棚,一个人坐在那发呆,然后突然喊了一声,导演说你看看人家江湖怕吓着大家才对不上口型的,你们一出来他就疯了。”类似的趣事还有很多,在他们看来,这其中充满了无穷的乐趣。

  这些普通的爱好者从民间走来,靠着坚定的决心走向自己的梦想,他们也许没有经过专业的训练,但是有他们的支持和努力,配音事业一定能走出低谷,重现辉煌。

  专家点评

  曾经在《魔戒》电影中为主角之一弗罗多配音的姜广涛也为配音爱好者们加油打气:“人类最基本的生活内容就是沟通,可以把配音理解为是一种前人摸索出来的被证明是行之有效的沟通途径。人穷其一生也无法掌握人类全部的智慧,这其中就包括语言及以不同语言来代表的差异性文化,翻译配音是一方便法门。”

观后感:
本文谈到的所有网络配音演员和参加国产动画的配音演员都是声创联盟中文配音社团成员。声创从一个默默无闻的网络配音社团走到现在这个地步很不容易,平心而论,声创并不是网络上最出色的社团,无论在管理还是其他方面都还有很大的不足,但是,正是因为有像本文提到的很多热爱配音,热爱中文配音的朋友的加入,声创才能有如此成就。
现在网络上经常有一些所谓的“抨击”大陆配音的帖子,我真是无语了,连大陆配音机构有哪些,配音演员是谁都搞不清楚就自以为是肆无忌惮的批评的人实在太多了,“无知者无畏”,这句话果然不错,声创的组成者都是年轻人,都是日本动漫的爱好者,声创本质也是个因为热爱动漫才诞生的社团,可是为什么其他比声创发展更早的社团没能走到这一步呢?关键的原因就是,声创的中坚配音力量如阿杰和harry,都是从小听着经典的中文配音长大的,可以说没有人比他们更了解上译,辽艺,上视等配音单位,没有人比他们更熟知那些国内优秀的配音演员是如何配音的,也正是因为有像他们这样的人加入声创,声创的配音水平才能明显比其他社团都要好,没有对国内配音的了解热爱进而学习,声创不会有这样的成就,对于那些依旧自以为是随意批评中文配音特别是国内配音的人,如今网络如此发达,在动手打出那些不负责任的话之前拜托先了解一下什么才是真正的中国配音,不要再作出那种可笑的行为了。

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 精灵王
注册时间:
2006-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2921
只看该作者 45楼 发表于: 2006-05-26
天鹰的配音其实没问题,因为放在国内的设定就是机器人热血战斗片,从这个角度看配得还是挺不错地
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 44楼 发表于: 2006-05-26
辽艺也不是什么都配得很好,我喜欢得辽艺作品都是比较老的。

好像某些地方又卖过辽艺配的圣斗士,我虽然不能说不好,但是我的第一印象不是他们配的,所以我就不太喜欢。

级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 43楼 发表于: 2006-05-26
这贴···居然还在延续中啊····拜服一下··走势已经完全出乎我的意料了···

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-12
在线时间:
17小时
发帖:
656
只看该作者 42楼 发表于: 2006-05-26
引用
最初由 elfina 发布
译制再怎么好,还是不如原声看起来贴切,至少我是这么觉得的~~


引用
最初由 siliver 发布

PS:偶向来认为配音是对于原作的艺术再创造而不是简单的移植,配音演员和导演根据自己的理解来诠释人物,如果和原声完全一样,则完全索然无味了。


一般来说,还是和制作作品的人说同一种语言的cv,更容易和制作者沟通,用自己的声音把作品想要表达的东西更贴切地表达出来。

而译制型的配音演员,因为翻译本身就是引进后的任务之一,在这种为别人的东西卖力的气氛笼罩下,如果不是特别喜欢的话,也会少一些干劲8。

就好像无论读诗听歌,最好的欣赏方式还是在理解写成的那种语言的前提下,语言就是这种东西,意思有等同的表达方式,韵味则可意会不可言传。

说到国内的cv问题,可能是涉足领域和大众的耳濡目染不能合拍的问题。越剧的红楼里可是真正的美女云集,但有几个能火得过当今娱乐圈里数层包装后才下线的成品呢?别和我抬杠说里边本来也没男的。[/han]

妖精の舞う空
——LAST ENGAGE, I'M NOT ALONE.
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-25
在线时间:
9小时
发帖:
1434
只看该作者 41楼 发表于: 2006-05-26
引用
最初由 鲤鱼丸子 发布
不是听说辽艺还在译制日本动画吗?像NARUTO和鬼眼狂刀什么的,只不过已经不在中国内地播放了。
天鹰让辽艺离开了我们........残念


自从辽艺某当家花旦被调到北京以后。。。。。。。。。整体感觉辽艺的配
音质量开始走下坡路了 - -

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-25
在线时间:
9小时
发帖:
1434
只看该作者 40楼 发表于: 2006-05-26
引用
最初由 越过俺的尸体 发布
再烂也有天鹰垫底

其实早期的那些配音演员实力都暴强的.

现在嘛...


很可惜,天鹰的配音阵容几乎可以说是8,90年代辽艺的最佳整容。不是配音功底不行,而是限制实在太多。韩力作的也很辛苦。

级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-25
在线时间:
9小时
发帖:
1434
只看该作者 39楼 发表于: 2006-05-26
引用
最初由 mc-sid 发布
中国老一辈的配音演员还都是非常不错的(比如米老鼠、变形金刚啥的)
现在这帮太渣= =


现在这帮子指的是那帮子? 现役的辽艺,上译的配音? 8,90年代引进的日剧
你看过多少,动画又看过多少? 就因为个天鹰战士把现役配音贬低到渣的地步,看来阁下也就一典型的跟风族而已,小白一个。

级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
251
只看该作者 38楼 发表于: 2006-05-26
好像曾经听人说过日本声优主要的收入来源不是动画而是Drama,因为Drama成本不高,数量很多,全年龄向就已经有无数个坑了,非全年龄的就更加数不胜数。所以要发展中国的声优事业,还是先发展Drama吧……
记得很小的时候曾经非常迷恋欧美版三个火枪手动画片里的一个角色的中文配音,说不定就是从那时起培养了我恋声的潜质,可惜一直不知道那位配音演员是谁。中国的译制片太不人道,片尾的演员名单里配音都是放在一堆出来的,而且闪得飞快,生怕你看清楚……

-----------------------------------------------
mikisanの音と役は永遠に最も好きなのだ!
------------------------------------------------


Q版WOW系列大赞~~~
级别: 风云使者
注册时间:
2006-02-26
在线时间:
12小时
发帖:
7961
只看该作者 37楼 发表于: 2006-05-25
干什么说配音演员不好?
你们要知道,如果要语气对…………声音应该不能超过或者少于角色嘴巴动的时间…………不同的语言同1句话的长短是有区别的,要把个日文1~2个音说完的话在中文中却有10几个音的句子配出来,不是很高难度吗?

国内好的配音还是有点的。只是,没有发挥的空间……

级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
2912
只看该作者 36楼 发表于: 2006-05-25
不是听说辽艺还在译制日本动画吗?像NARUTO和鬼眼狂刀什么的,只不过已经不在中国内地播放了。
天鹰让辽艺离开了我们........残念

级别: 侠客
注册时间:
2006-02-10
在线时间:
0小时
发帖:
480
只看该作者 35楼 发表于: 2006-05-25
再烂也有天鹰垫底

其实早期的那些配音演员实力都暴强的.

现在嘛...

俺之书为恶搞而生
BT之血,萝莉控之心
数度狂写时用头撞显示器
N次呕血……
X次喷饭……
汝等仍为秒万YY女色而苦思
俺独自在此钻研恶搞之王道
汝问,你的书,意义何在?
那回答,俺之书,无须意义!
俺动漫人的灵魂就是这《魔王育成计划》
级别: 骑士
注册时间:
2003-02-22
在线时间:
0小时
发帖:
1037
只看该作者 34楼 发表于: 2006-05-25
虽然不反对配音,但是我还是喜欢听原声,看字幕。

这是我的习惯,别人无权干涉,就如同我不会去干涉喜欢听配音的人。
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
4213
只看该作者 33楼 发表于: 2006-05-25
引用
最初由 fantasm 发布
强贴
中国还是有不少配音好的片子,很多剧场版都很不错(比如狮子王)....但这种片子估计报酬也很高......
如果在相同条件下配音,就不信中国做不好
————————————————————————————
看片还是原版最好,中文的日片,必然会嘴形对不上,别扭


您会读唇语?

菊地美香以后我就萌你了
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-10
在线时间:
0小时
发帖:
49
只看该作者 32楼 发表于: 2006-05-25
强贴
中国还是有不少配音好的片子,很多剧场版都很不错(比如狮子王)....但这种片子估计报酬也很高......
如果在相同条件下配音,就不信中国做不好
————————————————————————————
看片还是原版最好,中文的日片,必然会嘴形对不上,别扭
快速回复

限150 字节
上一个 下一个