搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4066阅读
  • 44回复

[聊天]珊瑚的“动摇”与精品堂的“动摇”比较[32楼加入“阴谋”日版与珊瑚对比图]

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
725
今天去书店拿了珊瑚的春日6、7,和前些日子上市的精品堂的“动摇”比较了一下

1.页数:精品堂总共181页,珊瑚187页,但是就厚度而言珊瑚比精品堂薄不少,纸质很软,比较糙。

2.字体:这回精品堂的字体较以往要小些,行间距适中,印刷色泽均匀,看着比较舒服。而珊瑚在一些页有些油墨过重,还稍有重影,希望是个别现象。

3.彩页:和台版扫描图比较,精品堂的颜色偏黄,珊瑚的好一些。回来对比,才发现彩页上的文字两版不同,精品堂是copy台版,珊瑚为自翻,大家可以从这里一窥珊瑚与台版翻译文风的差异。个人猜测,珊瑚可能最初“动摇”也是打算自翻。

4.插画:精品堂比珊瑚要印刷的更为清晰些。珊瑚的有些模糊,而且其中一幅插画为了缩减版面,作为衬底使用,造成画也不清晰,字也不好认,不爽。珊瑚在78页处出现一页空白页,匪夷所思,还不如去印那张插画:confused:

5.装帧:精品堂仍为独立书皮+本体书,胶订粘合整齐。珊瑚,这回“动摇”竟然改为一体封装,本想换书皮的我失策了[/TX] ,胶订处一般。 外面的塑料封袋精品堂的比较厚,珊瑚薄一些。

6.内容:均copy台版,不过简单翻阅珊瑚,看到有把“学姊”改成“学姐”,不知后面还有没有其它改动。

7.排版:精品堂在偶数页角都插有1096[/TX] 。每章节标题精品堂是稍大字号的楷体字,有底衬图案修饰,比较美观。珊瑚则是傻大的宋体字,无修饰。在段落处,精品堂有‘※’隔开,珊瑚无。

目前看到想到的就这么多,在价格同为12.80RMB的情况下,如果不在意和珊瑚出现装帧风格不统一,第6册“动摇”个人觉得还是精品堂的略胜一筹:)

图没有压缩,比较大,就扔到163去了,想看图的到这里
http://photo.163.com/photos/peter.yaya/47188878/


my goddess,my angel,my love

同じ強さで呼び合う 心になれるのならば 何人分の傷でも僕は受け止められるよ
(如果心能用相同强度互相呼喊的話,不管是多少人份的伤痛我也能承受)

僕は君に出会う
(我遇到你)-----Silly-Go-Round
级别: 风云使者
注册时间:
2002-10-31
在线时间:
38小时
发帖:
7125
只看该作者 44楼 发表于: 2006-05-16
引用
最初由 yumeno 发布
挑图中比较有问题的一句话给大家看看,再判断买还是不买吧。
当然,也并非本人译的就一定正确,大家可以根据文路来判断翻译质量。

日版:
すでに形成された性格をちょっとやそっとで変えちまうほどハルヒは自分に疑いを持っておらず、大体そんなことになったらまた俺が困るハメになりそうなので今更矯正してやろうとも思わないが。

珊瑚:
春日从不怀疑自己,哪怕就像早已形成的性格有一丁点或是悄悄地改变那样,她丝毫不会怀疑自己。总之要是发生了那样的事,结果我可能会变得很为难。因此,事到如今我也不想去矫正她。

我自己:
春日根本对自己没有任何怀疑,自然也不可能因为这样和那样的小事而改变她早已经形成了的性格。而且要是她随便改变性格的话,到时候头疼的那个多半就是我,所以事到如今我也没打算帮她矫正过来。


我现在决定要等角川的翻译,一定要等,决不反悔

今生今世决不繁殖电鳗,决不做大马
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
203
只看该作者 43楼 发表于: 2006-05-16
第2句就错了..............

编剧你强的......
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-12
在线时间:
0小时
发帖:
278
只看该作者 42楼 发表于: 2006-05-16
已看完觉得还是不错,当然还有一些要改进的地方。但支持祖国版D商自翻,只有这样才能才成长起来。



好春光好时光,又是一年春来到。
重庆也有了女仆馆了也
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-30
在线时间:
21小时
发帖:
1169
只看该作者 41楼 发表于: 2006-05-16
引用
最初由 シャナ 发布

的确是银盘~~
lia好萌啊~~:o :o


:D 果然是么。。。一直好想看银盘的小说吖。。。
不知什么时候会有TB或者祖国版……
级别: 超级版主
注册时间:
2002-04-25
在线时间:
62小时
发帖:
117884
只看该作者 40楼 发表于: 2006-05-16
断炊了,N久没看到有新书,网络采购刚搞丢了一批书,很头疼......
级别: 骑士
注册时间:
2004-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
913
只看该作者 39楼 发表于: 2006-05-16
大概意思上珊瑚翻阴谋没有什么大问题```但```直译看起来果然不怎么舒服呀- -····

舞!舞!舞!
级别: 骑士
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 38楼 发表于: 2006-05-16
其实,如果J文好的话,日版高!
看了比较,也坚定了日后收台版的决心
= =刚过了角川的特价期,现在买台版心理不爽,暂时不考虑,偶还是买JPT的先看看吧,第7本,等有台版出来了再说,不着急

民工さまですにゃ
NND老娘脖子被某人(↑)掰断了,你们谁看得出来?
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-11
在线时间:
0小时
发帖:
1651
只看该作者 37楼 发表于: 2006-05-16
本来我还在斟酌损益倒底是收珊瑚还是精品堂,不过现在LZ已经帮助我下了决心——台湾角川……
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
3
只看该作者 36楼 发表于: 2006-05-16
挑图中比较有问题的一句话给大家看看,再判断买还是不买吧。
当然,也并非本人译的就一定正确,大家可以根据文路来判断翻译质量。

日版:
すでに形成された性格をちょっとやそっとで変えちまうほどハルヒは自分に疑いを持っておらず、大体そんなことになったらまた俺が困るハメになりそうなので今更矯正してやろうとも思わないが。

珊瑚:
春日从不怀疑自己,哪怕就像早已形成的性格有一丁点或是悄悄地改变那样,她丝毫不会怀疑自己。总之要是发生了那样的事,结果我可能会变得很为难。因此,事到如今我也不想去矫正她。

我自己:
春日根本对自己没有任何怀疑,自然也不可能因为这样和那样的小事而改变她早已经形成了的性格。而且要是她随便改变性格的话,到时候头疼的那个多半就是我,所以事到如今我也没打算帮她矫正过来。
Aoa
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-15
在线时间:
0小时
发帖:
395
只看该作者 35楼 发表于: 2006-05-16
看过阴谋的内文后,和原来看惯的台版一比较,有种微妙的分别。觉得有点别扭……

原来如此……
级别: 侠客
注册时间:
2006-04-16
在线时间:
11小时
发帖:
447
只看该作者 34楼 发表于: 2006-05-16
果然是日版最高啊,汗,天哪,我已经完全没主张了,到底应该收JPT,还是珊瑚的…………

级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
97
只看该作者 33楼 发表于: 2006-05-16
看起来珊瑚06好象有点糟糕...
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-29
在线时间:
0小时
发帖:
725
只看该作者 32楼 发表于: 2006-05-15
翻了半天,总算找到日版的阴谋了,放几张图,大家参考看看,也希望能有日语达人给个中肯评价:)

珊瑚的封面,书后写有辛劳的翻译人员名表

日版


珊瑚彩页1 (我这本珊瑚彩页部分米有裁开,自己裁的,上面有点白边,应该是个别现象)

日版


珊瑚彩页2

日版


珊瑚彩页3

日版


正文部分
珊瑚 (新相册,外链最大只支持500,大图请到这里看此页大图

日版



my goddess,my angel,my love

同じ強さで呼び合う 心になれるのならば 何人分の傷でも僕は受け止められるよ
(如果心能用相同强度互相呼喊的話,不管是多少人份的伤痛我也能承受)

僕は君に出会う
(我遇到你)-----Silly-Go-Round
级别: 新手上路
注册时间:
2005-03-06
在线时间:
0小时
发帖:
959
只看该作者 31楼 发表于: 2006-05-15
TB暂时拿不到,珊瑚又没看见有卖,怎么活呀

もしお前がもう一度、オレを震えさせてくれるのなら、この世界で、一緒に汚れてやる。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个