搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1245阅读
  • 9回复

有点想入手这个....不知道是Z版好还是D版好...

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-28
在线时间:
0小时
发帖:
842
http://www.joyo.com/soft/detail.asp?prodid=itrj603300&uid=qwssqdztis7m7umsu7g75su55&ref=%2Fstatic3%2Fwj%5F060419%5Fga%5F6years%2Easp

看样子似乎比北京V5可靠些.....D版的话升级时不知道会受影响否.......但不知道它包含的直接翻译功能是否可以在玩GALGAME时使用......有没用过这方面软件的人能来个介绍?



武田日向最高!武田日向满塞!


http://acgism.blogbus.com Chinese Edition. Welcome enter by accident and leave your horsefeathers......

<
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
289
只看该作者 9楼 发表于: 2006-04-23
任何的翻译软件都不会有自己所期望的效果~而翻译单字的话~翻翻书或者电子词典应该也能凑和吧(日文的电子词典应该有吧……)当然真想收我推荐D版~
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
201小时
发帖:
15433
只看该作者 8楼 发表于: 2006-04-23
私认为还是自己翻译比较好

级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-19
在线时间:
0小时
发帖:
168
只看该作者 7楼 发表于: 2006-04-22
我用的是破解的6.0.用来看外文网页还挺不错的,直接翻译GAME就别想了...
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
3671
只看该作者 6楼 发表于: 2006-04-22
凑合用金山词霸2006吧

历代头像 = =

Blog: http://omdeh.bit90982.net
级别: 侠客
注册时间:
2006-04-04
在线时间:
0小时
发帖:
565
只看该作者 5楼 发表于: 2006-04-22
理论上玩游戏时候不能用吧
否则那么游戏字幕组成立干嘛
比如伟大的3DM

Western Province , Solomon Islands 是偶见过的最漂亮的地方
http://solomonislands.poco.cn
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
1500
只看该作者 4楼 发表于: 2006-04-22
日语翻译至今没见过一个能翻顺畅的,日语语法不比英语,不容易搞定啊······很容易歧义的。


眼鏡娘と子ネコが最高だ!

PSN日服哦:orrizent
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 3楼 发表于: 2006-04-22
可是估计翻译出来的东西还是不能懂啊.....^^a
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-28
在线时间:
0小时
发帖:
842
只看该作者 2楼 发表于: 2006-04-22
翻译软件还是有用D......虽然语法上让人很失望.....



武田日向最高!武田日向满塞!


http://acgism.blogbus.com Chinese Edition. Welcome enter by accident and leave your horsefeathers......

<
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
859
只看该作者 1楼 发表于: 2006-04-22
要是这软件有用,我两年日语算是白学了……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个