搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1770阅读
  • 33回复

[聊天]大家觉的动画中歌词要不要翻译呢

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
374
个人感觉,既然都翻译了,就送佛到西,反正翻译一次,能用整部,特效不特效的不是很重要,最重要是要能看得懂[/KH] [/KH]

朝夕从未染红尘,二十四载虚光阴

爱恨贪痴除不去,还笑我是梦中人

QQ:191351988

MSN:zhuangweng@hotmail.com

级别: 新手上路
注册时间:
2006-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
53
只看该作者 33楼 发表于: 2006-04-16
有翻译比较好
另外编排字幕组人员名字方面,不会影响原本的观感就最好

Example:
Eyeshield21 OP3 INNOCENCE(Dmzj)
级别: 警备队
注册时间:
2002-06-11
在线时间:
0小时
发帖:
6020
只看该作者 32楼 发表于: 2006-04-16
基本上歌词都是自己去找的...而且嵌在字幕里也没什么去注意来着汗= =...
级别: 骑士
注册时间:
2006-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
1157
只看该作者 31楼 发表于: 2006-04-16
单曲最高~~~~~~~

咱要继续低调到2010年……

级别: 工作组
注册时间:
2002-12-14
在线时间:
19小时
发帖:
1195
只看该作者 30楼 发表于: 2006-04-16
歌詞還是留給音樂討論時才來翻吧
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
2小时
发帖:
590
只看该作者 29楼 发表于: 2006-04-16
個人認為那些歌詞有點礙眼......
级别: 骑士
注册时间:
2004-03-11
在线时间:
0小时
发帖:
1375
只看该作者 28楼 发表于: 2006-04-16
自己的话,有日文字幕就行了

翠石頭最高,翠石頭无敌,翠石頭华丽的萌杀所有人口牙~~~
我是看片伸手党新鸟党员
[MG]http://i57.photobucket.com/albums/g238/roimekoi/ups19730.jpg[/IMG]
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-17
在线时间:
1小时
发帖:
4888
只看该作者 27楼 发表于: 2006-04-16
最有FEEL的歌词还是BLOOD+的ED1,听着元 千岁SAMA独特的嗓音,看着那四字对仗的歌词,是种享受来的……

QM还木想好……
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
12
只看该作者 26楼 发表于: 2006-04-16
喜欢翻译
不过字体上不要太过难看,本来的日文再还個字体+颜色,看得头花,再加上内嵌没法改.
灼眼的OP2的日文歌词和翻译就是,看得好累
级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
9294
只看该作者 25楼 发表于: 2006-04-16
像FATE第14集ED,翻译出来是非常有必要的。
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-02-15
在线时间:
0小时
发帖:
1649
只看该作者 24楼 发表于: 2006-04-16
老問題了…

有日文歌詞連日文歌詞一起發
沒有的話別搞

一再想起TVB/ATV那些亂譯的歌詞看得人心寒…

级别: 风云使者
注册时间:
2002-08-02
在线时间:
0小时
发帖:
4589
只看该作者 23楼 发表于: 2006-04-15
如果知道歌词的意思
可以多一种韵味


养女美
级别: 光明使者
注册时间:
2005-07-28
在线时间:
27小时
发帖:
30956
只看该作者 22楼 发表于: 2006-04-15
有翻译就最好........
没有就算............

回归空白~
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 21楼 发表于: 2006-04-15
字幕组有能力的话还是应该翻出来,很多歌词的内容是有助于理解剧情和人物的


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-02-04
在线时间:
0小时
发帖:
1752
只看该作者 20楼 发表于: 2006-04-15
在某几集里面翻好了

也可以另外出专门的特集
快速回复

限150 字节
上一个 下一个