以前看台湾研究杂志,发现个有趣的话题,拿来说说
可能有不少人知道吕布老爷的电影《企业战士》(其实导演不是他)
就是一群小流氓空手爬楼的故事(不走楼梯,所以技术含量很高)
这电影的名字叫Yamakasi,说是非洲扎伊尔语,就是形容超人能力的
实际上有个日本漫画也叫这名字
名字直接翻译过来是《企业战士——山崎!》
台湾喜欢翻译成《企业战士》
主要是说一个死了很久的智障的大叔(有点类似好球大侠)帮落魄的企业重新振作的,封号“企业战士”
这个漫画和吕布老爷的电影八柑子打不到,但是它的名字是——yamakazi
下面是我个人的猜测,但是我认为有很大可能性:
先有的日本yamaka“z”i
小火了
后来引进了吕布的新片yamaka“s”i,台湾兄弟不知道怎么就想到借老片的名号
于是找来找去找到有个漫画叫这名字
然后“爬楼勇士”就成了“企业战士”
我不敢说这是好还是坏,我只是觉得,好神奇啊!!
这让我想起经刺激1995,该片1995年被引进入台湾,由于当时影片的两位主角在台湾的名气不大,且原名《肖申克的救赎》太阳春白雪,引进方遂作出了一个伟大的决定——他们认为整部影片讲的就是一个惊天骗局,而作为台湾引进的同类题材影片中最卖座最有影响的便是1973年保罗.纽曼和罗伯特.雷德福主演的《The Sting 》,这片在台湾译作《刺激》。于是,这部于1995年引进的《肖申克的救赎》就被莫名其妙的冠以了《刺激1995》的名字,旨在沽名钓誉。