搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3192阅读
  • 40回复

[宣传]再推传说中的1月冷门新番-落語天女おゆい(单口相声女?)

楼层直达
级别: 风纪警察
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
318小时
发帖:
56142


人设如下

月島 唯 -tukishima yui-(声/後藤沙緒里)
明朗活発で素直な性格の高校2年生。桂歌丸師匠に弟子入りをお願いするほど、落語をこよなく愛している。江戸時代では言霊を操る落語天

女に変身する

飛鳥山 雅 -asukayama miyabi-(声/小島幸子)
多国籍企業グループ「ASUKAYAMA」の社長令嬢。容姿端麗の美少女ながら、性格は世間知らずで高飛車。江戸時代では唯と同じく落語天女に

変身する

谷中 妙 -yanaka tae-
現代世界での唯のクラスメイト。性格は大人しく、存在感も薄いため、明るく人気者の唯に劣等感を抱いている。江戸時代では曲芸や奇術

を用いて戦う神楽天女となり戦う

小石川 鈴 -koishikawa suzu-
IQ300という天才的な頭脳を持つ少女。自称・江戸おたくで、江戸の知識や落語に対しての造詣が深い。計略天女に変身し、戦場ではあらゆ

る戦術を駆使して天女たちを指揮する

内籐 晶 -naitou akira-
機械が恋人というメカおたく。しかし実は元不良で、バイク事故により恋人を失ったという辛い過去を持っている。カラクリを操る機巧天

女になって妖魔と戦う

千石 涼 -sengoku ryou-
剣の道一筋に生きる剣客少女。地道な努力を欠かさず、他人の目やペースを気にせず日々精進している。江戸時代では、剣術を駆使して戦

う剣客天女に変身する。

桂歌丸(声/桂歌丸)


制作班底都已经决定了

[スタッフ&キャスト]
原作:桂歌若プロジェクト
監督:高本宜弘
脚本:頼経康史
キャラクター原案:堀越和音
キャラクターデザイン・総作画監督:大島美和
アニメーション制作:TNK
協力:(社)落語芸術協会
製作:落語天女製作委員会
漫画:いけだたかし

月島唯:後藤沙緒里
飛鳥山雅:小島幸子
谷中妙:沢城みゆき
小石川鈴:清水愛
千石涼:小林ゆう
内藤晶:野田順子
三遊亭圓朝:堀内賢雄
平賀源内:てらそままさき
小塚原左京:真殿光昭
小塚原右京:石田彰
ポン太:小島めぐみ
お銀(江戸天女):富沢美智恵
桂歌丸:桂歌丸
小遊座:三遊亭小遊座


官方网址http://www.rakugo-tennyo.com/





引用
落語芸術協会(桂歌丸会長)は、今年で協会創立75周年を迎えるのを記念し、アニメ「落語天女おゆい」を制作する。
今月中にも放送局を決定、来年1月から週1回(全12回)、テレビ放映したい意向で、アニメと落語という取り合わせが注目されそうだ



原案作成と声優に同協会所属の落語家を起用した。
高校で落語研究会に所属、落語家を志望している主人公の女子高校生、
月島唯ら6人の女の子が現代から幕末の江戸の町にタイムスリップ。
町を荒らしている妖魔を、落語の持つ「言葉の力」を武器に退治するというストーリー。

唯が入門を申し込む落語家役で桂歌丸、落語研究会を指導する落語家役で三遊亭小遊三が実名で登場、2人は声優も務める。
ほかに桂米助、春風亭小柳枝ら落語芸術協会所属の落語家らが声優として出演する。
また、タイムスリップした唯に落語を教える落語家として、幕末から明治にかけて活躍した落語の名人、三遊亭円朝ら実在の人物も登場す

る。

原案を担当した落語家の桂歌若は37歳、物心ついたころからテレビゲームやアニメが身の回りにあった世代だ。
「美少女アニメと落語の共同作業は意外に思われるかもしれないけれど、私たちの世代にとってはごく自然。
テレビドラマの影響もあって、このところ寄席に若いお客さんが増えてきており、この流れを止めたくない。
アニメが放送されることで、生の落語を聞きたいと思ってくれるお客さんをさらに増やしたい」



好像是了不得的东西呢,连落语界老大?(有boss气势的感觉啊)也赌上实名之作...到时候字幕组的兄弟就该头疼了,拜了先。

作者据说也是落语艺人出身

发布会上两位内行
桂歌丸

三遊亭小遊三


再瞻仰一下boss



下面这张OTL




原来已经推过了,汗,大家一起看吧http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=361626

Fear cuts deeper than swords
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
279
只看该作者 40楼 发表于: 2005-11-16
看人设和CV就知不是冷门作了


大雷凰、システム.オール.グリーン!恐れも疑いも迷いも捨てる…! この生命の全てを懸けて…! 迷いを捨て、今、心を一つに…!…見えた、神の雷…!;翔けろ、大雷凰! その翼で!!ミナキ…大雷凰…! 今、極める…!うおおおっ!!1000分の1秒の世界…!;刹那に全てを懸ける!おおおおおおおおおっ!!せいやあああああああっ!!もっと速く! もっと強く!.もっと熱く!出力、システム警告!設定限界を突破! 危険領域へ!稼動効率、100%突破!でも…!俺の肉体よ! .限界を超えろ! 俺の闘志に応えろ!俺と大雷凰の限界を超えた一撃…!うおああああーっ!!砕け散れええええええーっ!!食らええええええええーっ!! お前達に俺の心は渡さない…!見たか…真の人機一体、無限の力…それは俺の闘志だ!人類の天敵だろうと俺は負けん…!地獄で自らを悔いろ…悪党…!過ぎ去った時に消えろ ,銀河に消えろ……名づけて、神雷…!
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-16
在线时间:
1小时
发帖:
8067
只看该作者 39楼 发表于: 2005-11-16
落语~~~

有点勾起不愉快回忆的感觉了>_<~


挂到第二季开播
PS:准备把自己的收藏卖光,恩
级别: 风纪警察
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
318小时
发帖:
56142
只看该作者 38楼 发表于: 2005-11-16
会不会落语协会在剧场演出的时候先放一两集活跃一下气氛呢...
想到这种诡异的场景眼前就自动浮现出黑线呀,口黑口黑。

Fear cuts deeper than swords
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
1268
只看该作者 37楼 发表于: 2005-11-15
出了再说吧

骑鹿走歧路~
路不平鹿颠行~~
人心难安定~~~
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-16
在线时间:
10小时
发帖:
520
只看该作者 36楼 发表于: 2005-11-15
只要能让我笑就行
级别: 侠客
注册时间:
2005-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
646
只看该作者 35楼 发表于: 2005-11-15
晕,这人设
想看帅老头(...)
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-06-16
在线时间:
0小时
发帖:
2176
只看该作者 34楼 发表于: 2005-11-15
这落语关美女什么事了.

耳机大家谈:进得这个论坛,就别想以直推告终……吾将倾尽全力不遗余力毒害尔等。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 33楼 发表于: 2005-11-15
沙緒里难得拿到主角啊
反正当时公布的时候决定关注= =
级别: 光明使者
注册时间:
2004-04-14
在线时间:
26小时
发帖:
16482
只看该作者 32楼 发表于: 2005-11-15
看人设页不会冷

级别: 风云使者
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
8163
只看该作者 31楼 发表于: 2005-11-15
相声……日本的动漫画就是什么东西都有被拿来做故事题材呢,大岛的人设不太感兴趣,要不要追看也不能确定,倒是拿这动画来做字幕的大大们要努力了,要从其他地方了解多点相关的知识了吧……
级别: 精灵王
注册时间:
2004-12-14
在线时间:
0小时
发帖:
2922
只看该作者 30楼 发表于: 2005-11-15
怎么又是N个女的...
级别: 风云使者
注册时间:
2004-07-07
在线时间:
1小时
发帖:
4706
只看该作者 29楼 发表于: 2005-11-15
引用
最初由 wesley81 发布
有落语fans翻译的话就不太难了(也许= =)


真的找落语FANS来做……很有可能会出现谁都看不懂的东西……
因为Fans往往会觉得"这个很简单很基本啊,还要解释么"这样的……

级别: 侠客
注册时间:
2004-10-30
在线时间:
0小时
发帖:
561
只看该作者 28楼 发表于: 2005-11-15
有落语fans翻译的话就不太难了(也许= =)

召唤热血萝卜翻译+老古董片翻译,有意者联系在下
QQ:52786749
X2古董屋
目前挖掘中
宇宙战舰山本洋子 咕噜咕噜魔法阵 VS骑士弹珠汽水
目前陈列中
TEXHNOLYZE BRAIN_POWERD
妖精狩猎者1+2 冥王计划志雷马 地狱老师
MEGAZONE23 幻影死神 等、、、

欢迎加入挖掘行列。。^^
级别: 风纪警察
注册时间:
2005-07-13
在线时间:
318小时
发帖:
56142
只看该作者 27楼 发表于: 2005-11-15
引用
最初由 iliiad 发布


用MOE的杀必死来推广单口相声?XD

反正额是这么猜测的,单不论效果如何,这种强者的精神实在是...


引用
最初由sfan发布


觉得翻译倒不是大问题,关键是中国人能否看得懂那些落语中的“内涵”……

嗯,想想真的有字幕组做的话,屏幕下方是xx字对话翻译、上方是xxx字注释,是有点抓狂。估计是没有人揽这种吃力不讨好的活儿,残念

Fear cuts deeper than swords
快速回复

限150 字节
上一个 下一个