搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3815阅读
  • 23回复

【翻译】Japan Vibes对菅野洋子的一次访谈^^(转自YKfans fansite)

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
1280
Interview of YOKO KANNO - Japan Vibes (Sep-Oct 2003)
——Japan Vibes对菅野洋子的一次访谈
Interview by Bertrand Rougier 翻译:Cherrypony

(转自Ykfans fansite:ykfan.cn/bbs)

Born in 1964, Yoko Kanno has a bright personality, eternally enthusiastic. Without inhibitions or social taboos, she marvels of everything, and never leaves her camera behind. She takes pictures of boxes of pencils as well as cathedrals. Is this the source of her inspiration? Not completely. However, the composer confesses she would quit writing sheet music to become a photographer. Her main hobby is going to zoos to take pictures of small animals. Fortunately, for music lovers, this hobby takes sufficient little time so Yoko Kanno can continue to make our eardrums vibrate.

生于1964年的菅野洋子性格活泼,热情无限。她不顾教条和社会的禁忌,在各方面创造着奇迹。她随时随地都携带着相机,拍摄铅笔盒甚至大教堂。这是她灵感的来源吗?并不全是吧。然而,这位作曲家承认,为了成为摄影师她可以放弃作曲。她的主要爱好是到动物园里拍摄小动物。幸运的是,对于音乐爱好者来说,菅野洋子的这个爱好占用她的时间如此之少,以至于她仍可以满足我们的听觉之娱。

On the professional level, Yoko Kanno has already composed most styles of music. She started her career composing music for ads and video games (she hates them). Then she was logically noticed by anime producers (Please Save My Earth, Macross Plus, Memories, Turn A Gundam, Brain Powerd, Escaflowne, Cowboy Bebop, Arjuna, Ghost In The Shell Stand Alone Complex...). Now, she periodically composes for live-action movies (two titles to her discography), bands and ads, of which the last dated advertisement was for the Coca Cola brand.

Eclectic and dazzling! These are two words which best describe the personality and the music of Yoko Kanno.

在职业的层面上,菅野洋子已经几乎涉猎了大部分的音乐类型。她最初为广告及电子游戏作曲(她讨厌它们)。然后她理所当然的被动画制片人所关注(Please Save My Earth, Macross Plus, Memories, Turn A Gundam, Brain Powerd, Escaflowne, Cowboy Bebop, Arjuna, Ghost In The Shell Stand Alone Complex...)。现在她间或为真人电影(她的唱片目录中有两部)、乐队和广告作曲,她最早的广告配乐是为可口可乐品牌所做的。

兼容并蓄和耀眼夺目!这是最能概括菅野洋子性格和音乐的两个词语。



J.V.: There are very few self-educated pianists.
Y.K.: That's true, I learned to play the piano thanks to an "assimil" [1] type of self-taught method. In fact, at my university, there weren't any music courses. It was a literary university. At that time, I wanted to be a novelist, but I quit the program after a week.

J.V.:自学成才的钢琴家是很少的。
Y.K.:是这样的。我通过一种叫“assimil”的自学方法学会了弹钢琴。实际上,在我的大学里没有任何的音乐课程。我大学里学的是文学。在那时,我想成为一个小说家。但我在一周之后就退出课程计划了。

J.V.: Before composing for anime, you composed for small budget advertisements and video games.
Y.K.: Exactly, but I hated composing for video games. There are too many constraints, because of the limited space on the game cartridge. In addition, the music is rarely enhanced with that type of support. In fact, I don't like video games because their stories are too violent and too simple to inspire me. I don't like advertisements either. But I must admit that ads taught me something very fundamental: composing songs that appeal to a large audience, from a young girl to an old salaryman.

J.V.:在为动画作曲之前,你为小预算的广告及电子游戏配乐。
Y.K.:是的,但我讨厌为电子游戏作曲。因为游戏容量的限制,约束实在太多了。而且在这种支持下音乐是得不到提高的。事实上,我不喜欢电子游戏,因为它们的故事都太暴力或者太简单了,不足以激发我的灵感。我也不喜欢广告。但我必须承认广告教会了我一些基本的东西:做一些大家喜闻乐见的,从小女孩到老职员都会喜欢的曲子。

J.V.: If you ended up composing for anime, it's mainly due to the Victor Music record company.
Y.K.: There was a casting to choose the composer for Please Save My Earth. I auditioned and they asked me what kind of music I was composing for the OVA. In fact, it was all new for me, because I had hardly watched anime. And because Victor Music knew my work for advertisements, they sent me the manga, then I composed several music themes, and one of them became the main theme. After, Victor Music continued to call me. And little by little, my reputation grew.

J.V.:你得以为动画配乐,那主要是由于Victor Music唱片公司。
Y.K.:当时Please Save My Earth需要选拔一个作曲家。我做了试听,他们问我将为OVA配上什么样的音乐。实际上,那对我是全新的,因为我几乎不看动画。因为Victor Music知道我为广告所做的配乐,他们就给我寄来了漫画,接着我做了几首主旋律,其中的一首成为了主题音乐。自那以后,Victor Music便继续与我联系。渐渐的,我开始出名了。

J.V.: Your style is extremely eclectic. Have you a favourite music style, like "baroque" for example?
Y.K.: No! I don't sort music by styles. Before composing, I never wonder about the style (pop, rock, jazz, techno or classical) I will use. My only goal is to obtain the most appropriate sounds for the subject I have to illustrate. That's the reason why I don't forbid myself to pass from a style to another within the same film or the same series. I'm aware that my way of working can be strange, but nevertheless, I take care to keep a unity when it is required. There is a lot of ways to do it and staying in the same music style is not an obligation.

J.V.: 你的风格极其兼容并蓄。你有没有最喜欢的音乐类型呢?比如巴洛克音乐?
Y.K.: 不! 我并不将音乐分类。在作曲前我从不考虑我将使用何种风格(流行,摇滚,爵士,电子或古典)。我唯一的目标就是找到最适合于我将阐释的主题的声响。这就是为什么对于同一部电影或电视剧,我允许自己在不同的音乐类型间转换。我意识到我的这种工作方式会显得奇怪,不过在必要时我会注意保持音乐的整体性。做音乐可以有很多方式,不必视风格统一为圭臬。

J.V.: I wonder where your inspirations come from, because you almost never listen to music?
Y.K.: At home, I have no CD player nor minidisc player. I only listen to music at the studio, it's true. Regarding my inspiration, indeed, I avoid asking myself the same question (laughs). But I think that, paradoxically, it is more the pictures that influence me, that guide me. The problem is that I'm often asked to write the music one or two years before the movie is released. So I asked for them to send me "production drawings". My imagination does the rest. I tell myself my own stories, invent my own pictures, let myself be influenced by the things I saw and I think appropriate to the subject. For me, music is exactly like an illustration.

J.V.:既然你几乎不听音乐,我想知道你的灵感是从哪来的呢?
Y.K.:在家里,我没有CD机或者MD机。我只在工作室里听音乐。至于我的灵感,我尽量避免问自己同样的问题(笑)。但我认为矛盾的是,画面对我影响的更大,是它指引着我。问题是他们经常要求我在电影放映前一到两年前作曲。所以我让他们给我寄来“作品素描”。我用想象将它补完。我为自己讲故事,构造画面,让自己受所见事物的感染,然后我酝酿适合主题的音乐。对我来说,音乐就像一种阐释。

J.V.: The colour of language also seems to be important in your work. You don't hesitate to use French (Macross Plus) or Russian (GITS SAC), and even to invent new languages (Macross plus, Escaflowne) to illustrate your music.
Y.K.: It's a very personal question. All I can say is that I don't speak any languages except English that I learned working in studios. If I like music, it's because it can express as many emotions as words, and perhaps more... So, when I lack words in Japanese to express a feeling, I look for another language. And if I don't find one with the correct colour, then I create a new one.

J.V.: 语言的丰富多彩在你的作品中似乎也很重要。你毫不犹豫地使用法语(Macross Plus)或俄语(GITS SAC),你甚至发明新的语言来阐释你的音乐。
Y.K.:这是一个很私人的问题。我只能说,除了在工作室里学到的英语我不会说其他语言。如果说我喜欢音乐,那是因为它像文字那样可以表达许多情感,也许能表达的更多…所以,当我无法用日语表达一种情感时,就会在其他语言中寻找。如果找不到合适的传情达义的语言时,我就自己造一种。

J.V.: You told us about the influence that pictures have on you. But for the Cowboy Bebop movie, it's especially your music that influences the pictures.
Y.K.: You know, Shinichiro Watanabe granted a large importance to music. He's a huge music lover. But our relation is a little special. For Macross Plus, we didn't really work very closely together. But for Escaflowne, he gave me a lot of recommendations to match the setting of the scenes. However... I didn't follow any [of these recommendations]. We didn't stop bickering (laughs). So for Cowboy Bebop, he didn't ask anything special from me. He said to me, "Do as you want, but finish the main themes quickly". After all the scores were finished, it was I who gave him the recommendations about what kind of ambiance each song can illustrate. And... he didn't listen to me at all (laugh). When I saw the line tests of the movie, I was very surprised by the manner and the moments of where my songs were used. But it didn't disturb me, because Shinichiro succeeded to enhance his pictures and my sounds in a surprising mix, but in the end, very logical.

J.V.: 你告诉我们了画面对你的影响。但对于Cowboy Bebop电影来说,你的音乐却给画面以很大的影响。
Y.K.:你知道,渡边信一郎对音乐很重视,他是一个铁杆乐迷。但我们的关系有一点特别。我们在Macross Plus中有很紧密的合作。但是到Escaflowne,他给了我很多与画面相配合的建议。不过…我没有听从任何(这些建议)。我们一直争论不休(笑)。所以到了Cowboy Bebop,他对我没有任何特别的要求了。他告诉我,“按你喜欢的做吧,但尽快完成主题音乐。”最后乐谱都完成了,是我给了他建议,告诉他每首曲子可以表现什么样的氛围。然后…他根本不听我的(笑)。当我看到电影的试映时,我对于我做的这些曲子出现的方式和时机感到非常惊讶。但那并没有让我不安,因为信一郎将他的画面和我的音乐不可思议的融合在了一起,不过归根结底,却是非常合理的。

J.V.: For Cowboy Bebop, the choice of jazz is rather astonishing. With the exception of Rintaro, before the series was released, there almost weren't any jazz fans in Japan.
Y.K.: After the war, Americans tried to import jazz to Japan. I think there was some kind of natural reject reaction. For me, what I liked about using jazz, was that I thought it tightly ties with the cowboy theme. Obviously, in a classic western and thus precisely historically dated, you can't use this kind of music. On the other hand, with Cowboy Bebop's universe, it was not a problem. The other reason is that there are a lot of different jazz styles: Old School, New School, Acid, Blues... I knew it allowed me to illustrate the diversity of Cowboy Bebop keeping coherence, a unity. But it is true, now in Japan, nearly no one listen to old school jazz. So I was very surprised that the Cowboy Bebop CDs had such a huge success.

J.V.: 在Cowboy Bebop中选择爵士风格是很令人惊讶的。在动画片未放映前,除了林太郎(译者注:[大都会]的监督,此动画大量使用了新奥尔良爵士乐的元素),在日本几乎就没有爵士乐迷。
Y.K.:二战之后,美国试图向日本推广爵士乐。我认为日本人也许有种本能的抵触。对我来说,我喜欢使用爵士是因为它与牛仔的主题紧密相连。显然,一个传统西方的设定往往对应着明确的历史时期,这种情况下你便不能使用这种音乐。不过,在Cowboy Bebop的世界,这却是不成问题的。另一个原因是爵士有许多种风格:Old School,New School, Acid,blues…我知道它可以让我在保持风格一致和整体统一的前提下展现Cowboy Bebop的多样性。不过的确,现在在日本几乎没什么人听守旧派爵士乐了。所以我非常惊讶,Cowboy Bebop的CD竟能取得如此大的成功。

J.V.: You said that for you music is like a picture, an illustration. However, in animation, pictures and music illustrate themselves mutually. Can't one then bind the quality of animation and the way music is perceived, and vice versa?
Y.K.: I think we can. But it's the same for live-action movies. However, for animation, I think the link is stronger. We must consider that pictures and sounds are the colours of the same painting. If a colour is ugly, the whole will suffer from it. In animation, the link between the music and the pictures is stronger than for the movies. But it's for the best and for the worst, because it's sufficient that one of the two elements is bad and thus a disaster. On the other hand, in certain extreme cases of success, I think the transmitted feeling is matchless.

J.V.: 你说过对你来说,音乐就像一幅画面,一种阐释。然而在动画里,画面和音乐是互相阐明的。能不能将动画的特质与人们理解音乐的方式结合在一起呢?反之亦然。
Y.K.:我认为我们可以。但这对于真人电影也是一样的。不过,对于动画来说,我认为这种联系更强些。我们必须考虑到,画面与声音是属于同一幅绘画的色彩。如果一种色彩是丑陋的,那么整幅画就毁了。在动画中,音乐与画面联系比电影更紧密。但这样就容易导致完美无瑕或全盘皆输,因为两个元素缺一不可,否则就足以造成彻底失败了。而另一方面,在某些成功的特例中,我认为两者所表达的情感是无与伦比的。”

J.V.: You often work with foreign philharmonic orchestras, whereas composers like Kawai or Hisaishi dread it. Why?
Y.K.: First of all, I think that if my male colleagues don't like to go and record with great foreign philharmonic orchestras, it's because they are too shy (laughs). They are easily impressed and prefer to send indications by mail rather than going themselves. Me, I like to meet people, to make friends. It's what I like the most about this job. Besides, because I'm always searching for new pictures and new sounds, to see a foreign country, to hear another language, to chat with great musicians is an opportunity that I will never pass for the world. Besides, my only regret about Cowboy Bebop, was not to have been able to record with Pat Metheny.

J.V.: 你经常与国外的爱乐乐团合作,而像川井宪次或久石让却很怕这样做。为什么?
Y.K.:首先,我认为我的男性同事不喜欢与著名的国外爱乐乐团录音是因为他们太害羞了(笑)。他们很容易被打动,喜欢通过电子邮件发送指示而不是亲赴现场。我喜欢结识不同的人和交朋友。这是我最喜欢这个工作之所在。此外,因为我总是在搜索新的画面和声音,能了解不同的国家,听到不同的语言,与伟大的音乐家攀谈是我不会放过的好机会。对了,我关于Cowboy Bebop唯一的遗憾就是没能与Pat Metheny一起录音。



*1 An explanation of "assimil" is available here: http://62.193.198.10/jspv3/uk/uk_h_methode.jsp
--This interview can be found in Japan Vibes Issue 7, September-October 2003.

1.关于assimil的解释请看这里:http://62.193.198.10/jspv3/uk/uk_h_methode.jsp

--此访谈刊登于2003年9-10月份的Japan Vibes第七期上。



克服了懒惰的我,又用了一个晚上多一点的时间翻译了这篇访谈^^
Cherry会继续努力为YKfans们翻译访谈,请多多指教啊:)

原帖在这(也是我发的):
http://ykfan.cn/bbs/viewthread.php?tid=120&page=1&sid=tslu7d#pid1014

属于菅野洋子粉丝的论坛,洋子fansite^^
www.ykfan.cn/bbs

Ykfan大力鼓励原创作品,欢迎大家发表与洋子有关无关的原创作品!^O^
http://www.ykfan.cn/bbs/forum-10-1.html
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
508
只看该作者 23楼 发表于: 2005-08-27
cherry的辛苦劳动真是让人感动,请继续奸爸爹!

既然你诚心诚意的问了
那我们就大发慈悲的告诉你
为了把所有路人拉上音乐的贼船
为了把YY区的灌水大任进行到底
贯彻伟大的音痴本色
邪恶&华丽的ACG铁丝
BT·飞鸟,KUSO·宇文
我们是将要横扫YY区的禽兽二人组!
挖吧!魔王的宝藏就在眼前!
御月:伦家的私家珍藏啊!
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
1280
只看该作者 22楼 发表于: 2005-08-25
wwmidia,建议你别再说下去了,乘着大家都好声好气的时候~

属于菅野洋子粉丝的论坛,洋子fansite^^
www.ykfan.cn/bbs

Ykfan大力鼓励原创作品,欢迎大家发表与洋子有关无关的原创作品!^O^
http://www.ykfan.cn/bbs/forum-10-1.html
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
1280
只看该作者 21楼 发表于: 2005-08-25
马沙,多谢你啊^^
我综合了你的意见,又改了一下(原来太草率了,不好意思啊。。。)
现在是这样的:
在动画中,音乐与画面联系比电影更紧密。但这样就容易导致完美无瑕或全盘皆输,因为两个元素缺一不可,否则就足以造成彻底失败了。而另一方面,在某些成功的特例中,我认为两者所表达的情感是无与伦比的。

你觉得怎么样呢?^^

谢谢你,你前面帮我改的真好!!

属于菅野洋子粉丝的论坛,洋子fansite^^
www.ykfan.cn/bbs

Ykfan大力鼓励原创作品,欢迎大家发表与洋子有关无关的原创作品!^O^
http://www.ykfan.cn/bbs/forum-10-1.html
级别: 风云使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
5277
只看该作者 20楼 发表于: 2005-08-25
谢谢楼上,其实这段访谈我也看过,我心中也隐隐觉得这只是一句随口并且显得率性或者稍稍有一点点任性的话而已,我相信很多喜欢她的人所喜欢的也就是这一点

只不过,偏巧随口的话偶尔会让人难过。把游戏形容为简单暴力且不足以激发灵感,这对于游戏爱好者来说,的确是一个小刺。尤其是对喜欢的还偏巧是她早期游戏音乐的人来说。而这正是你说的:

引用
最初由 green bird 发布

相信能作出那样充满灵气的音乐的人,内心一定是非常美的,就足够了


也正因为我是如此喜欢那些早期的作品,才会对她本人的这些话语过分的敏感了
再次感谢楼上愿意跟性格脾气别扭的在下交流
级别: 侠客
注册时间:
2002-11-28
在线时间:
5小时
发帖:
351
只看该作者 19楼 发表于: 2005-08-25
引用
最初由 wwmidia 发布

作为一介无名无资历的新人,广告音乐也好游戏音乐也好,都是冒着风险让她去施展才华,给她舞台。如果没有那些机会,后来也不可能如此一帆风顺

这样一份恩情,我想用hate来形容是不妥的。我不认为是菅野本人的原意。如果是,那就很令人遗憾



暂且认为英文的翻译没有问题吧~
但个人觉得"hate"为电子游戏作曲与"hate"对方将电子游戏配乐的工作交予自己是有本质区别的,与感恩与否没有关系。作为音乐人,Yoko讨厌的是“限制”,“束缚”,这不会是只针对电子游戏音乐的,其他任何会让一个创作者感到极大束缚的东西,都不可能会被乐于接受的,所以我认为重点是讨厌“受限”,而非别的。

记得Maaya在她的访谈里提到yoko是很男孩子气的,想说的话会脱口而出(渡边监督也曾说过EDO的原型……|||)

全文这里有:http://www.ykfan.cn/bbs/viewthread.php?tid=30&fpage=1&highlight=&page=1

引用一段:
“不管是谁,都喜欢自然的食物,人和生活方式。但是在这个凡事做作的世界里,要分辨何谓自然本身就是件相当困难的事。无法忍耐的时候会抵抗,讨厌的时候会很沮丧,身体都会很诚实地告诉我们,明明应该是那样的我们却能强迫自己的身心去接受这样那样的事,装作没看见身体的反应。在当今的时代这好像是理所当然的事。而菅野小姐却能用她那看不见的尾巴和胡子将这一切分辨出来,表现出最直接的反应。内心感受到什么时亦会从心底去相信。就好像跟着感觉走,直觉会越发灵敏锐利。看上去她知道自己想要什么,在做出选择的时候也能知道自己的需要。而要做到这点事实上相当困难,能做到的人一定非常少。
所以不管想在菅野洋子小姐面前隐藏任何东西都是没用的。一定会被看透,结果丢脸的只会是自己。想说的话马上脱口而出,(正因为如此不管被她说什么都不会怨恨她,真的很狡猾!)对所有会动的东西都有兴趣,有着类似猫的好奇心,超级顽强。与她相处可以毫无隔阂,这就是为什么菅野小姐的周围能聚集这么多人吧。接触到菅野小姐崇尚自然的性格,周围的人也会被自然渐渐同化。我之所以能像现在这样保持自我,感觉着自我的存在而唱歌也是因为和菅野小姐邂逅的缘故。”

yoko的大气和崇尚自然从她的音乐里就能清晰的感受到的,不是说用心做的音乐可以反映作曲家的灵魂么?
汗~打到这儿突然觉着对Yoko的质疑的这些讨论是有些“多余”的= =(大叔们会撇嘴吧^^)其实只要存着那份“最初感动”,记得能听到这样的音乐是很幸福的那份如获至宝的心情,相信能作出那样充满灵气的音乐的人,内心一定是非常美的,就足够了。
-----------------------------------
= =|||如有掉疙瘩这类不良反映的...也请不要告诉我...
级别: 风云使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
5277
只看该作者 18楼 发表于: 2005-08-24
楼上游戏还是玩得少了~
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-08
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 17楼 发表于: 2005-08-24
几个月前用 SFC 模拟器试了一下《信长の野望 - 天翔纪》,不得不说用这种简陋的音源还能实现如此复杂的配器也只有 yoko 了。而这种本事做这个也实在是屈才了。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-08
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 16楼 发表于: 2005-08-24
引用
最初由 A502ALARM 发布
扯淡



不懂,请解释。
级别: 工作组
注册时间:
2002-08-22
在线时间:
1小时
发帖:
3673
只看该作者 15楼 发表于: 2005-08-23
扯淡

falcom同人音乐CD《Far~Tribute to Falcom》
首发定在5.23的上海ComiCup 6上,摊位号: N-11
广州5.30 ADSL,摊位号:33

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
1280
只看该作者 14楼 发表于: 2005-08-23
真不好意思,我翻到有问题的地方应该看一下法文版的翻译的.
inégalable就是matchless的法文译法^^意为无与伦比的.果然还是法文更精确一点哦~
马沙,谢谢,我已经改过来了^^

YKDB上的原文在这里:
http://members.shaw.ca/ykdb/resources/interviews/yokokanno_japanvibes.html

我想说一点,Interview by Bertrand Rougier --这个人是哪国的啊?...
他该是用日文采访的吧,他的日文英文应该都足够好吧?...
我感觉下来,他翻的可能还是很准的.因为很多采访内容YK在EX的采访中也回答过类似的问题,回答都是一致的:)

属于菅野洋子粉丝的论坛,洋子fansite^^
www.ykfan.cn/bbs

Ykfan大力鼓励原创作品,欢迎大家发表与洋子有关无关的原创作品!^O^
http://www.ykfan.cn/bbs/forum-10-1.html
级别: 风云使者
注册时间:
2002-12-21
在线时间:
0小时
发帖:
6470
只看该作者 13楼 发表于: 2005-08-23
我觉得监制本身的能动作用极为重要。

在CB的一些场景中,那怕是放多了一句多余的对白。对音乐与画面的破坏也是会非常明显的。

某话中的口琴童,诡异悲伤的过去几乎全用尖锐回转的口琴声与画面的过渡来表述,不得不让人想起西部往事中那个寡言少语的口琴仔,寂寞的眼神几乎是同出一辙,只有死亡才可安息他的灵魂。对这样的人物与情感进行刻画,渡边跟YOKO的确实是做到了“无与伦比的配合”。

马沙的音乐母舰
http://pandog88.blogbus.com/

级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-07
在线时间:
0小时
发帖:
289
只看该作者 12楼 发表于: 2005-08-23
呃,一般说来一首音乐佳作能够表达出来的内涵是很多的,

作曲家也许都不知道自己的作品实际上能够达到的、自己预想之外的效果。

这个实际上也是听众对原作的一种再创作过程

渡边作为听众之一,发掘了菅野音乐中更多的内涵,

因此在动画中虽然没按照菅野的要求来使用配乐,但却达到了完美的效果


http://www.ykfan.cn
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 11楼 发表于: 2005-08-23
日文→英文→中文,多少会有点歧义吧,这个不是重点
洋子当时作曲的游戏的确是比较限制发挥的,"但我讨厌为电子游戏作曲。因为游戏容量的限制,约束实在太多了。而且在这种支持下音乐是得不到提高的。" 说这话是实事求是的而不喜欢游戏的人也很多吧:"事实上,我不喜欢电子游戏,因为它们的故事都太暴力或者太简单了,不足以激发我的灵感"不要混为一谈啊
我也喜欢游戏音乐,也喜欢洋子
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
1280
只看该作者 10楼 发表于: 2005-08-23
另一方面,在某些特别的成功例子中,我认为两者所表达的情感是无与伦比的。”?

On the other hand, in certain extreme cases of success, I think the transmitted feeling is matchless.

对,我翻译的时候有点困惑。。。matchless有无比的或者不匹配的意思。。。
我原来感觉Yk认为CB的音乐使用不符合她的原意,所以用不匹配的。。。另一方面是对上句的转折,极端这个词又给我否定的错觉,是种特殊情况。。。

让我再想想。。。因为YK前面已经承认她的音乐虽然与画面配合的很奇怪,但却是合理的。也就是说,对她来说,配合的还是成功的。

啊,这个逻辑很难判断啊。。。我当时翻这几句也不知道YK的原意到底是什么。。。我再考虑考虑,多谢马沙啊^^

属于菅野洋子粉丝的论坛,洋子fansite^^
www.ykfan.cn/bbs

Ykfan大力鼓励原创作品,欢迎大家发表与洋子有关无关的原创作品!^O^
http://www.ykfan.cn/bbs/forum-10-1.html
快速回复

限150 字节
上一个 下一个