搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1829阅读
  • 27回复

EL里的衍生者,原生者,ELFEN_LIED这首歌(?)那为能解释一下?

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
rt

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 27楼 发表于: 2005-06-13
上上楼那位百级的英雄今晚不来了吗?

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 26楼 发表于: 2005-06-13
引用
最初由 Douglas·Kaien 发布
当时写这个注释的时候就在想会不会有人要深究这个东西...只是没想到隔得挺久的...
顺口说句,艾德华·默多克这名字是日文音译过来的,实际上是相当的...不准确orz...
后来倒是偶然发现应该是艾德华·莫里克(Morricone)...

既然来了,为什末不说说那个 作品和其剧中剧?

级别: 工作组
注册时间:
2002-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
22146
只看该作者 25楼 发表于: 2005-06-13
当时写这个注释的时候就在想会不会有人要深究这个东西...只是没想到隔得挺久的...
顺口说句,艾德华·默多克这名字是日文音译过来的,实际上是相当的...不准确orz...
后来倒是偶然发现应该是艾德华·莫里克(Morricone)...

轮回之中...
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 24楼 发表于: 2005-06-13
引用
最初由 schooler 发布


应该有性别吧,格斯的应该是男的,那个罗莉魔法师的跟班就应该是女的

Elfe这个词一语双关,这怎末讲?曲子和二犄?

剑风中的精灵似乎没有什么性征。。。。。

这是说民谣中的开头守夜人说的Elfe,前面不是已经解释了吗,

守夜人叫到:Elfe,实际上守夜人应该叫的是elf,是11点的意思,结果精灵可能听成了Elfe,elf和Elfe读音很接近,Elfe的意思就是精灵了(确切的说应该是女精灵)


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 23楼 发表于: 2005-06-13
引用
最初由 rayxu 发布


这里开头Elfe这个词的确用的很巧妙,一语双关。

德国传统我就不太清楚了,我那个邻居对这方面也不感兴趣,期待高人解惑。

呵呵,我也第一个想到的是剑风,不过那里的精灵似乎是没有性别的???

大天使,精灵王,越来越发现漫游的头衔有水准了。。。


应该有性别吧,格斯的应该是男的,那个罗莉魔法师的跟班就应该是女的

Elfe这个词一语双关,这怎末讲?曲子和二犄?

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 22楼 发表于: 2005-06-13
引用
最初由 rayxu 发布

是这段把,的确分析得不错

此片的制作者对宗教方面很熟阿

是啊,能这末运用《圣经》我觉得很有意思,不过不知道会不被追杀

那个网页,连接的那几张 克林姆特 的画,op原来真是照着那个画的,虽然有人觉得烂得可笑,但我不认识克林姆特,倒也觉得不错,有种神秘苦闷、悲痛、沉默,死亡的感觉,甚至有点儿震撼了,还是那网页说的厚道:
“華麗的畫面則參考了克林姆之畫作《The Three ages of Women》、《The Kiss》、《Danae。拉丁文歌詞鑲在開場畫面人像側邊,曲、詞、畫融為一體。詞畫拼貼,配合空靈的調子,謐靜中透出淡淡的哀愁。”

级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 21楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 schooler 发布

大天使,不要把我们这样的逼得太紧嘛

不知道,德国的传统中,小精灵是怎末繁衍的

这里的精灵,我觉得是《剑风》里那种很小,有翅膀能飞的
如果是那个剧中剧的人类与妖精所生的少女,我想就是 蒂德莉特 那样的精灵和潘,的后代吧(如果有的话)


这里开头Elfe这个词的确用的很巧妙,一语双关。

德国传统我就不太清楚了,我那个邻居对这方面也不感兴趣,期待高人解惑。

呵呵,我也第一个想到的是剑风,不过那里的精灵似乎是没有性别的???

大天使,精灵王,越来越发现漫游的头衔有水准了。。。


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 20楼 发表于: 2005-06-12
引用


如果略略考究,百合其實是智天使加百列(Gabriel)之象徵。加百列是名下位天使,司職轉生、受胎等。根據聖經,他就向瑪莉亞預告了耶穌之降生(《路》1:26-38)。最後審判中,加百列負責鳴起喇叭,而塔羅牌之「審判」(judgment)正好也是加百列。此外,伊斯蘭教指加百列長有一百四十對羽翼。《以西結書》首章中則出現過四臉、四翅、四手的「人形活物」。加百列是還唯一的女性天使。這些資料或可當成異種人的小小參照:她們都是女孩,長有怪手,並以之間接使人受胎。她們真是審判人類罪孽的使者嗎?這首妖精的旋律,頗堪玩味。


是这段把,的确分析得不错

此片的制作者对宗教方面很熟阿


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 19楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 rayxu 发布

欧欧,这个我没注意到,的确应该是11点的,谢谢纠错

做爱的这个意思,是我邻居说的,他觉得这里用做爱更加贴切一些,否则光光看到跳舞或者别的活动的话,小精灵应该不会那么的惊慌失措。我觉得也应该是这个意思。。。。

大天使,不要把我们这样的逼得太紧嘛

不知道,德国的传统中,小精灵是怎末繁衍的

这里的精灵,我觉得是《剑风》里那种很小,有翅膀能飞的
如果是那个剧中剧的人类与妖精所生的少女,我想就是 蒂德莉特 那样的精灵和潘,的后代吧(如果有的话)

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 18楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 rayxu 发布


这个。。我也不太知道,可能是为了表现不同种族的隔阂吧,精灵在歌中看到人类的不同于自己物种的一些行为感到不快,或者说冲击和意外,从结尾那句够了,够了便能看出来。
就像动画中表现的人类对于双角人的排斥和厌恶,此片用这首歌的名字感觉很贴切,表现的就是不同种族之间的爱恨情仇。

很遗憾,我的邻居没有发表进一步感想,我俩也只是把整首歌的意思搞通顺了,他就回去了,之后有空我问问他吧。。。。。

精灵王,才发现这里的头衔这么的有感觉。。。。

这种解释,我觉得很有道理,本作主题我想基本就是这个。

那个台湾的网页说,Lilium是智天使加百列(Gabriel)之象徵,露西 有很像 加百列 的地方,我觉得也很有意思

另,呵呵,之所以想用 精灵王 的称呼,因为我也是,呵呵

级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 17楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 iliiad 发布


汗……守夜人叫的是“十一点”,不是“精灵”,不过十一点和精灵的发音相近,所以被精灵听错了……

至于做爱……确定不是KUSO?OTL

欧欧,这个我没注意到,的确应该是11点的,谢谢纠错
不过基数词11是elf,而守夜人叫得Elfe,则是女精灵的意思。可能是守夜人叫得原本是elf的,而被精灵误听成Elfe,所以文中用了Elfe,而没用elf

做爱的这个意思,是我邻居说的,他觉得这里用做爱更加贴切一些,否则光光看到跳舞或者别的活动的话,小精灵应该不会那么的惊慌失措。我觉得也应该是这个意思。。。。不是kuso吧


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 16楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 schooler 发布
这首歌翻译过之后,越发觉得神秘了,妖精偷看到人类作爱,到底是表现了什末呢?
精灵王rayxu ,您的德国邻居是怎末理解这首诗的?


这个。。我也不太知道,可能是为了表现不同种族的隔阂吧,精灵在歌中看到人类的不同于自己物种的一些行为感到不快,或者说冲击和意外,从结尾那句够了,够了便能看出来。
就像动画中表现的人类对于双角人的排斥和厌恶,此片用这首歌的名字感觉很贴切,表现的就是不同种族之间的爱恨情仇。

很遗憾,我的邻居没有发表进一步感想,我俩也只是把整首歌的意思搞通顺了,他就回去了,之后有空我问问他吧。。。。。

精灵王,才发现这里的头衔这么的有感觉。。。。


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 15楼 发表于: 2005-06-12
引用
最初由 rayxu 发布
其实意思不像iliiad说的那么简单

这首还是很有意思的
民谣的用词比较奇怪,所以有些难以理解,我刚才请教我的德国邻居之后翻译成了下面的东西,应该比较符合原意了。

Eduard Mörike
Elfenlied
精灵之歌

夜晚小村庄的守夜人叫到:精灵

一个小小的精灵睡在树丛中,好好睡吧!

猜想,可能是那夜莺从山谷中叫了他的名字

或者是silpelit叫了他。

小精灵揉揉眼睛,从他的蜗牛屋中出来,

就像一个醉汉一样,他的小瞌睡虫还没有完全赶走。

他跌跌撞撞的塌塌的走着,

穿过木丛沿着山谷下来,

深深的滑进墙壁,

那里萤火虫连成一串闪耀着。

在那明亮的小窗户中是什么呢?应该是一场婚礼吧。

小孩子围坐在餐桌旁,

(以下的解释是关键)
大厅里人们在跳舞,做爱???

(这里的这个treiben有多种的理解方法,有跳舞,也有性行为的意思,我请教了我的德国邻居,这里可以翻作跳舞,他说,但是从下文来看,这里翻作性行为更加贴切)

我只看到少许的一些东西,哦不,噗,头撞在硬石头上

(这里表现的意思就是不太相信自己眼睛所见,不是意外撞壁,可能是看到人类性行为或者是别的一些行为表示不解和受到冲击,用了pfui,表现的就有点像orz的意思了)。


精灵,行了吧,这下你够了吧?

够了!够了!


汗……守夜人叫的是“十一点”,不是“精灵”,不过十一点和精灵的发音相近,所以被精灵听错了……

至于做爱……确定不是KUSO?OTL

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 14楼 发表于: 2005-06-12
这首歌翻译过之后,越发觉得神秘了,妖精偷看到人类作爱,到底是表现了什末呢?
精灵王rayxu ,您的德国邻居是怎末理解这首诗的?

快速回复

限150 字节
上一个 下一个