搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1583阅读
  • 3回复

[求助]请问在上海能买到计算机专业的日中和中日辞典吗?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-21
在线时间:
5小时
发帖:
72
我是学计算机的,日本的计算机技术也是很先进的。不过在看日语的计算机资料常常很费力,比起看英文资料累多了。主要是日本人将很多英语单词用日语发音来写,所以基本都是日语外来语,有的和英语发音差很多根本都不明白是什么单词,意思也就难懂了。我在上海没找到比较专业的日中和中日计算机辞典(我要的纸质而不是电子的)。请大家帮忙推荐一下用过的辞典。先谢谢了
级别: 风云使者
注册时间:
2003-10-01
在线时间:
0小时
发帖:
5857
只看该作者 3楼 发表于: 2005-03-28
引用
最初由 jerrysoft 发布
http://dictionary.goo.ne.jp/
查这个吧,多快

你也是做对日软件工程师的?看设计书的时候常恨日本鬼子为什么一定要把英文写成片假名,读出来根本就不是一码事,洋鬼子也听不懂的。这根本就是脱裤子放屁多此一举,读了几年日文越来越觉得日语是画虎不成反类犬的劣等语言,虽源自汉语却不够简洁,想去汉崇洋又学不像,远不如汉语来得博大精深。

没办法吃上这口饭也是身不由己,谁叫人家是世界第二大经济体,今年还得去拼个一级回来……


基本上能读出来基本就知道是什么东西了。

虽然片假名读起来怪,但相对于国内n多无良译者将专业名词胡乱翻译,还是比较好用的。

现在已经被众人BS英文发音了。

人生是一场戏,导演是个忘了剧本的疯子,人人都扮演着角色,这个场景里,你是远东的光明王,我是蒙族的首领,我们表面彬彬有礼,心里却充满了猜疑和敌意。也有可能,在另一个场景里,你我在飘满落花的帝都大学的校道上相逢,我是桃李天下、受人尊敬的老学者,而你是一个好学上进的青年学生,对我充满敬意——谁知道呢?在这场戏中,并非每个人都能扮演自己希望的角色。我们都太过沉迷这场戏,往往迷失卸下戏装的真正自己了。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
225
只看该作者 2楼 发表于: 2005-03-23
http://dictionary.goo.ne.jp/
查这个吧,多快

你也是做对日软件工程师的?看设计书的时候常恨日本鬼子为什么一定要把英文写成片假名,读出来根本就不是一码事,洋鬼子也听不懂的。这根本就是脱裤子放屁多此一举,读了几年日文越来越觉得日语是画虎不成反类犬的劣等语言,虽源自汉语却不够简洁,想去汉崇洋又学不像,远不如汉语来得博大精深。

没办法吃上这口饭也是身不由己,谁叫人家是世界第二大经济体,今年还得去拼个一级回来……

人は何かの犠牲なしに何も得ることはできない。何かを得る為には同等の代価が必要になる。
それが 錬金術に於ける等価交換の原則だ。その頃僕らは それが世界の真実だと信じていた。

人間五十年
下天の内をくらぶれば夢幻のごとくなり
一度生を得て滅せぬ者のあるべきか
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 1楼 发表于: 2005-03-12
福州路外文书店
快速回复

限150 字节
上一个 下一个