搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1650阅读
  • 33回复

[思考]飞马这字幕越来越有助于逼人发疯了

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-22
在线时间:
0小时
发帖:
73
先说高达seed

前几天收了个高达seed,老早出的货了,字幕是爱好者自己做的。我连第一集还没看完就头疼得难受。因为字幕的时间轴问题我适应不了。大家可以看到,片头之前的那段和正式的片头动画字幕的出现消失时间掌握得很好。一到本编经常出现字幕如同害羞的大姑娘,急急忙忙的就消失。大家看看三区正版翻译的字幕,应该可以注意到在人物对话结束后,字幕仍然会停留很短的一段时间,然后才消失,虽然这个时间很短,可是至少让我看得很舒服。我第一次看任何动画都是不太关注画面,先把注意力集中在字幕上的,随着人物的对话来读字幕,而不是一口气读完看着画面等着字幕消失。相信和我一样的人有不少,可这字幕偏偏恨不得人物画没说完就急着跑,让人很烦闷。最后的次回预告字幕和声音完全不同步。感觉很怪异。片头之前的片段和片头的字幕都遵循正版字幕的等待原则。干吗到正片里那么着急消失啊?不能理解。

高达0083中的剧场版,08ms剧场版

后者的翻译漏洞不提,字幕急着跑的现象仍然很严重,反正0083的剧场版经常出现字幕都消失了,人物还在不停的讲着该段字幕台词的情况,难道是为了训练观众成为速记的神眼?!

翼神传说

同样有时间轴的问题,有的台词字幕竟然是夸张的一闪而过,十足的庵野秀明风格。

最后,就是这回的圣斗士剧场版套装了

以前的那些动画尽管都有我提到的问题,可至少内容上质量优秀啊!抱歉,我没在vcd时代买过剧场版的盘,碟报说就这么一条中文字幕我还以为多经典呢。结果,字幕提前消失的情况更严重了,而且那内容质量,作为北方人,对那大量掺杂着南方土语的对话完全不能忍啊。这套盘真是我失算了。


总结出来的最后经验:今后除了飞马没出全的系列绝对不能买外,飞马作的盘中只有直灌台三,或者是拉台三字幕,才能考虑买。

最后打算问一句精通时间轴的高手一句,

这个字幕稍微停滞一下的技术有这么困难吗???

牢骚完毕,等着各派枪手的炮轰

我只是一个马甲

纯粹的马甲

谢谢
级别: 骑士
注册时间:
2004-07-27
在线时间:
0小时
发帖:
1180
只看该作者 33楼 发表于: 2004-09-01
呵呵。。米关系。。偶买东西向来很谨慎。。
基本不会上当。。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-22
在线时间:
0小时
发帖:
73
只看该作者 32楼 发表于: 2004-09-01
喂喂,楼上的,我是某人的马甲,绝对不是飞马枪手

该踩就踩

另外,当初那个帖子,我问了飞马枪手几个问题就也成了枪手了

这世界上枪手的定义也太宽泛了吧?

最后,我使用马甲有自己的原因,但可以向你保证,与枪手争雄无关

我只是个普通人而已

我只是一个马甲

纯粹的马甲

谢谢
级别: 精灵王
注册时间:
2004-05-31
在线时间:
8小时
发帖:
2897
只看该作者 31楼 发表于: 2004-09-01
这不是前一段时间搞一问一答的qs的mj?

不以物喜,不以己悲
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
344
只看该作者 30楼 发表于: 2004-09-01
那我不敢买了
级别: 骑士
注册时间:
2002-10-01
在线时间:
4小时
发帖:
1012
只看该作者 29楼 发表于: 2004-09-01
这些都没出手,还好还好
级别: 精灵王
注册时间:
2003-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
2743
只看该作者 28楼 发表于: 2004-09-01
此帖已變成FM聲討帖了

级别: 精灵王
注册时间:
2002-12-06
在线时间:
2小时
发帖:
3730
只看该作者 27楼 发表于: 2004-09-01
還好正在學日語。。。。

ぎんがえいゆうでんせつ9かいてんへん
銀河英雄伝説 2野望篇、6飛翔篇、7怒濤篇、9回天篇
銀河英雄伝説外伝 2、4
田中芳樹
徳間書店 1987年5月31日初刷
     1989年6月10日16刷

级别: 侠客
注册时间:
2003-08-28
在线时间:
0小时
发帖:
483
只看该作者 26楼 发表于: 2004-09-01
引用
最初由 drinkbeer 发布
说起来FM有些字幕翻译得还不如那些软皮儿……

另外如看全金2时,镜头上人的对白字幕和背景对话的字幕没有很好的区分
只是生生用了两行打出来,确实不太爽……



GO FOR REGION 3

级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-04
在线时间:
2小时
发帖:
4345
只看该作者 25楼 发表于: 2004-09-01
DS应该充分发挥我们一不怕苦,二不怕累的精神,把D的东西做的比Z还好.哇哈哈哈哈~

前清时期坐过堂,北洋军中扛过枪;武昌城里落过荒,北伐战争帮过忙;
  军阀混战称过王,南昌外围受过伤;万里长征翻过墙,敌后抗战偷过羊;
  决战平津扒过房,横渡长江喝过汤;鸭绿江边喂过狼,炮击金门擦过膛;
  自卫还击骂过娘,改革开放扫过黄。
谁还敢和我比资历?!!
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-24
在线时间:
0小时
发帖:
677
只看该作者 24楼 发表于: 2004-09-01
还好都没买。

时轮悄转证千刻 幽日凛月映苍寰
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
966
只看该作者 23楼 发表于: 2004-09-01
补充下……高达W第一张盘第一集就有台词没翻译的情况(也就是突然没字幕了…)
p.s.我知道有些高人们喜欢说W是垃圾……然则我喜欢=A=bb

《Bloodline血族》大长篇最新章《圣魔虚像篇》《漫画SHOW》连载中~
http://blog.sina.com.cn/iomanga
单行本《Bloodline血族-空想白昼篇》1~2册好评发售中。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 22楼 发表于: 2004-09-01
说起来FM有些字幕翻译得还不如那些软皮儿……

另外如看全金2时,镜头上人的对白字幕和背景对话的字幕没有很好的区分
只是生生用了两行打出来,确实不太爽……
级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-09
在线时间:
0小时
发帖:
228
只看该作者 21楼 发表于: 2004-09-01
圣斗士剧场版的字幕真的那么烂吗?@_@

会比浪客剑心镇魂歌的那个把“绯村”和“时雨”无数次搞错的字幕更烂吗?
是不是DS现在都旨在提高大家日语听力水平,培养大家今后只接看日二的能力啊?

级别: 骑士
注册时间:
2004-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
1374
只看该作者 20楼 发表于: 2004-09-01
引用
最初由 我是某人的马甲 发布
过几天把圣斗士剧场版套装退了先

大家注意,看了打奥汀那部,黄金圣斗士都被翻译成黄金圣徒。还有些对话没翻译

好象以前VCD时候就是这个叫法

[img][/img]
快速回复

限150 字节
上一个 下一个