搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1439阅读
  • 22回复

[5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3][A].sca.ssa|112686|28C5971174FF1BCA57069E31C9E4CD67|/

ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3].sca.ssa|86310|E87C497F2A1C210C6BF7006FA51A339C|/

freewind版的AMG movie质量是最好的 但是我始终没找到哪个版本的AMG movie的字幕好一点 不得已就自己做了一个 :p

最大好处恐怕就是把所有的“蓓儿丹娣”改成了“蓓露丹蒂”
最后那段咒语和三女神合唱的歌词也都翻译得很清楚了

女神的扇子们 enjoy!
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
700
只看该作者 22楼 发表于: 2004-05-12
过来更新

感谢阿

级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
只看该作者 21楼 发表于: 2004-05-11
引用
最初由 herro_0 发布
字幕文件可以用记事本打开,你可以自己改的:p


重要的还不只是名字 名字你用记事本查找替换掉自己习惯的就好了
那些咒语啊 歌词啊 女神那些拗口的大道理啊
都是绕来绕去的
翻译得不好就没有女神的味道了
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
514
只看该作者 20楼 发表于: 2004-05-11
引用
最初由 ○( ̄▽ ̄)○ 发布
v2?汗 楼上稍微留意点吧

我还是习惯贝儿丹蒂(belldandy) ^__~
字幕文件可以用记事本打开,你可以自己改的:p
级别: 精灵王
注册时间:
2003-04-24
在线时间:
1小时
发帖:
3269
只看该作者 19楼 发表于: 2004-05-11
感谢楼主了

雁渡寒潭 雁去潭不留影 惊鸿一瞥
潮来潮去 洗去多少足迹 一切都是缘
级别: 风云使者
注册时间:
2002-12-05
在线时间:
5小时
发帖:
4244
只看该作者 18楼 发表于: 2004-05-11
share for ED
级别: 侠客
注册时间:
2004-05-01
在线时间:
0小时
发帖:
503
只看该作者 17楼 发表于: 2004-05-11
v2?汗 楼上稍微留意点吧

我还是习惯贝儿丹蒂(belldandy) ^__~
级别: 骑士
注册时间:
2003-02-22
在线时间:
0小时
发帖:
890
只看该作者 16楼 发表于: 2004-05-11
字幕V2~
好在还没刻碟

级别: 精灵王
注册时间:
2002-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
2840
只看该作者 15楼 发表于: 2004-05-11
下来试试~
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
只看该作者 14楼 发表于: 2004-05-10
Re: Re: [5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕
引用
最初由 herro_0 发布
呵呵。。。楼主发得好啊~
其实我也在改这个,改个自己喜欢的拿来收藏。。。正好想拿些什么来参考一下说。。:D :D

PS:“儿”是国语译法,“璐”是粤语译法。。。不过港版漫画好像是“贝璐丹蒂”的吧


啊 你一说我就想起来了 我人在美国 漫画书都扔国内了
所以只凭印象写了一个 嘿嘿
我看过的第一个版本确实是翻译成“贝璐丹蒂”的

我也去改过来,下载了这个版本的同志们就。。。。。。自己改吧:p :p :p
级别: 骑士
注册时间:
2003-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
871
只看该作者 13楼 发表于: 2004-05-10
感谢楼主
不过,我下完后的第一件事是把名字改成贝露丹蒂,各人都有各自的喜好嘛~习惯这个了:D
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-24
在线时间:
0小时
发帖:
795
只看该作者 12楼 发表于: 2004-05-10
这个,我没看过

我爱你......
我把我的爱化为了实体......
作为你活着的依据......

级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
514
只看该作者 11楼 发表于: 2004-05-10
引用
最初由 笨笨狐 发布
从英文名字看,还是贝儿好点!唉,日本人说英语好象广东人说普通话一样可怕啊!
NO~~~不能这么说啊。。。广东人不见得说普通话就难听吧。。。而且。。。。我记得以前看到过某报道,是对英国和美国留学生做的问卷,大概就是问“你认为说英语最难听的是哪国人”这样。。。而夺冠的就是。。。。日本人啦~~~呵呵呵呵~
也就是说,日本人说E文的难听可是世界第一的咧~:D

不过说回来,有E文名字的,我是觉得尽量不译为好,就像Beckham这样的,普通话译成“贝克汉姆”,广东话译成“碧咸”(请不要用普通话读这两个字…… --b)。。。。
不过belldandy的译名是众所周知的,这个就例外吧。。。呵呵呵:p
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
1448
只看该作者 10楼 发表于: 2004-05-10
从英文名字看,还是贝儿好点!唉,日本人说英语好象广东人说普通话一样可怕啊!
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
514
只看该作者 9楼 发表于: 2004-05-10
Re: [5.10] freewind版AMG movie 新简体字幕
引用
最初由 akira520 发布
ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3][A].sca.ssa|112686|28C5971174FF1BCA57069E31C9E4CD67|/

ed2k://|file|[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_Movie][DVDRIP][XVID_AC3].sca.ssa|86310|E87C497F2A1C210C6BF7006FA51A339C|/

freewind版的AMG movie质量是最好的 但是我始终没找到哪个版本的AMG movie的字幕好一点 不得已就自己做了一个 :p

最大好处恐怕就是把所有的“蓓儿丹娣”改成了“蓓露丹蒂”
最后那段咒语和三女神合唱的歌词也都翻译得很清楚了

女神的扇子们 enjoy!
呵呵。。。楼主发得好啊~
其实我也在改这个,改个自己喜欢的拿来收藏。。。正好想拿些什么来参考一下说。。:D :D

PS:“儿”是国语译法,“璐”是粤语译法。。。不过港版漫画好像是“贝璐丹蒂”的吧
快速回复

限150 字节
上一个 下一个