搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 14115阅读
  • 146回复

翻译求助专用帖

楼层直达
级别: 版主
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
2894
所有的翻译求助,麻烦都发到这里,谢谢

われらは夢と同じ物質でできている
女女已归~等待小法老归来~

级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 146楼 发表于: 2004-12-03
引用
最初由 花剑久 发布
会いたいね是不是要算女性用語?
通用的....会いたいですね?
對於性別有區分的語氣助詞,最近越來越糊塗了||||

没事,男人页可以用。不要加です,因为前面也没有用敬体

そばにいるなら.......

级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 145楼 发表于: 2004-12-03
引用
最初由 血色的羽翼 发布
一个很菜的问题,前田庆次和德川家康的英文怎么拼 -__-||| 谢谢~!
德川家康是dokukawa ieyasu

そばにいるなら.......

级别: 风云使者
注册时间:
2003-05-23
在线时间:
0小时
发帖:
4920
只看该作者 144楼 发表于: 2004-12-03
一个很菜的问题,前田庆次和德川家康的英文怎么拼 -__-||| 谢谢~!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-29
在线时间:
3小时
发帖:
57
只看该作者 143楼 发表于: 2004-11-27
以下句子怎麼解?

そなでこんな生活が一日でも早く終るならと

分かってるわ
分かってだね
分かっていても
分かってるつもりよ

ずっとこのもも

みんな死んちゃえばいいのよ
级别: 侠客
注册时间:
2004-06-20
在线时间:
61小时
发帖:
82
只看该作者 142楼 发表于: 2004-11-23
楼上的解析也很深奥啊,对我来说(汗)。不好意思,能给出中文翻译吗?


杀铃合体!!
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-08
在线时间:
0小时
发帖:
1012
只看该作者 141楼 发表于: 2004-11-23
引用
最初由 xjjgp01 发布
あの家系は全员 そういうところのネジが ゆるんでるんじゃなくて ぬけ落ちてる

这句话怎么解?


「ねじがゆるむ」とあるが、緊張で慌ててしまうということですね
「ぬけ落ちてる」はその反面じゃないんですか?

スピードは空がくれた、最後の魔法
级别: 侠客
注册时间:
2004-06-20
在线时间:
61小时
发帖:
82
只看该作者 140楼 发表于: 2004-11-22
あの家系は全员 そういうところのネジが ゆるんでるんじゃなくて ぬけ落ちてる

这句话怎么解?


杀铃合体!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 139楼 发表于: 2004-11-20
引用
君が好き、それだけを君に伝いたい。会いたいね。
会いたいね是不是要算女性用語?
通用的....会いたいですね?
對於性別有區分的語氣助詞,最近越來越糊塗了||||
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 138楼 发表于: 2004-11-17
引用
最初由 yujin630 发布
I just want to tell you that I still love you .
I miss you so much.

请问翻译成日语是什么哈?谢谢啊

君が好き、それだけを君に伝いたい。会いたいね。

そばにいるなら.......

级别: 工作组
注册时间:
2003-05-11
在线时间:
201小时
发帖:
36355
只看该作者 137楼 发表于: 2004-11-12
I just want to tell you that I still love you .
I miss you so much.

请问翻译成日语是什么哈?谢谢啊

  
NPC
级别: 版主
注册时间:
2002-09-08
在线时间:
2小时
发帖:
21192
只看该作者 136楼 发表于: 2004-11-12
请教:

私どもの職業は眠れる時に眠っとかないと後日苦労しますので。

翻译成这样行不:

我们这样的工作,能休息的时候不好好休息,之后就是想休息也不能了。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 135楼 发表于: 2004-11-07
修罗=しゅら
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
27
只看该作者 134楼 发表于: 2004-11-05
引用
最初由 花剑久 发布
片道=かたみち=katamichi
只爱自己的修罗=自分だけを愛してる修羅(?)



谢谢~~~~!!
还想问问这个:修羅 假名是?
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 133楼 发表于: 2004-11-05
引用
“片道切符”指的是单程车票吧?“片道”两个字的假名是什么?

还有naruto里面说我愛羅是只爱自己的修罗。那个只爱自己的修罗日文应该怎样说啊?
片道=かたみち=katamichi
只爱自己的修罗=自分だけを愛してる修羅(?)