搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 8169阅读
  • 18回复

freewind做的ROD_TV_09_DVDRIP 翻译问题

楼层直达
级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
首先问一下 freewind 是popgo的字幕组吗?
这是freewind做的ROD_TV_09_DVDRIP

1:34 クラス全員に出したみたい 半分もこなかったね
好像都是穿着黑色衣服啊 至少也有一半以上吧
(这可是前两句啊)

1:46 青春時代も凡に振ってたよね 彼氏も作んなくて
   已经完全与现实脱节了  好像还有心上人
(……)

1:51 でも 彼女はいたじゃ
   但他不是有女朋友吗
   (他?受不了了,托)

…… ……

4:01 俺はボディー-ガードだ シェルパじゃない
…… 并不是竭尔巴
   ( 夏尔巴/雪巴 都是可以的,但不能乱造音译啊)

4:25 ただの山に見えるのは外側だけ
认为那是普通山的都是外行人
(汗!!外行人?谁?)

4:32 独占者に見つかるリスクまで冒して
说的好象那么神秘


放弃了,难得挂一次字幕就是这样子的。希望能告诉我这不是popgo做的。

级别: 侠客
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
492
只看该作者 18楼 发表于: 2004-04-03
引用
最初由 蓝发夹 发布


不要用日文叫我BIRD,听上去像攻克里的巴特= =




陷入生活旋涡中的某废柴
级别: 骑士
注册时间:
2003-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
978
只看该作者 17楼 发表于: 2004-04-02
楼主的日语好强哦,现在我也在努力中。
级别: 警备队
注册时间:
2002-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
14795
只看该作者 16楼 发表于: 2004-04-02
引用
最初由 服部はんぞ 发布


それならお言葉に甘えて、バードさん。:p


不要用日文叫我BIRD,听上去像攻克里的巴特= =

斗斗是罪人
對不起他的祖宗
還給自己戴高帽子
說女生不可愛的傢伙是不懂甚麼叫憐香惜

阿寺(超超),我爱你
死阿斗快活回来啊~~
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
1534
只看该作者 15楼 发表于: 2004-04-02
x羡慕楼主啊日语那么好
我连CET4都没过,还没时间学日语啊
无奈ING

人之所以孤寂
不是因为得不到爱
而是因为不会去爱
跟家人一起生活
我必须学会更爱我的家人
分享我自己
这就是
我们活在这个世界上的理由
今天看到妈妈睡著的脸庞
我想起一位诗人的一句话
在我母亲沉睡的脸颊上
我献上一吻
因为我们互相体会到
人生的短暂
级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 14楼 发表于: 2004-04-02
引用
最初由 蓝发夹 发布


谁做的都一样,有错误就指正嘛~

还有,叫我发夹或者BIRD就行了^^


それならお言葉に甘えて、バードさん。:p

级别: 警备队
注册时间:
2002-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
14795
只看该作者 13楼 发表于: 2004-04-02
引用
最初由 服部はんぞ 发布
汗,蓝发夹 San,你是知道我对popgo的各个组织一向不太了解的。我以为是字幕组做的,所以前面两帖态度不大好。呵呵,Miko JJ也没给我解释清楚Freewind工作室的情况。

最近正在和其他几位编辑一起,筹办一份日语区月刊。百废待兴,事情实在很多,无法脱身。不过我有一个提议,可以到日语天地来讨论字幕翻译问题,我想一定有很多漫友愿意加入讨论的。我当然也是非常愿意的。:D

ps:蓝发夹 San,什么时候详细的介绍一下freewind工作室?


谁做的都一样,有错误就指正嘛~

还有,叫我发夹或者BIRD就行了^^

斗斗是罪人
對不起他的祖宗
還給自己戴高帽子
說女生不可愛的傢伙是不懂甚麼叫憐香惜

阿寺(超超),我爱你
死阿斗快活回来啊~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-19
在线时间:
0小时
发帖:
63
只看该作者 12楼 发表于: 2004-04-02
有字幕看已经很高兴了,总比没字幕强。
级别: 元老
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
2194
只看该作者 11楼 发表于: 2004-04-01
汗,蓝发夹 San,你是知道我对popgo的各个组织一向不太了解的。我以为是字幕组做的,所以前面两帖态度不大好。呵呵,Miko JJ也没给我解释清楚Freewind工作室的情况。

最近正在和其他几位编辑一起,筹办一份日语区月刊。百废待兴,事情实在很多,无法脱身。不过我有一个提议,可以到日语天地来讨论字幕翻译问题,我想一定有很多漫友愿意加入讨论的。我当然也是非常愿意的。:D

ps:蓝发夹 San,什么时候详细的介绍一下freewind工作室?

级别: 警备队
注册时间:
2002-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
14795
只看该作者 10楼 发表于: 2004-04-01
好象是离谱了点......服部SAN~帮帮我们吧~~~

斗斗是罪人
對不起他的祖宗
還給自己戴高帽子
說女生不可愛的傢伙是不懂甚麼叫憐香惜

阿寺(超超),我爱你
死阿斗快活回来啊~~
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
726
只看该作者 9楼 发表于: 2004-04-01
freewind的ROD一直是心头的痛啊!
级别: 侠客
注册时间:
2003-04-18
在线时间:
0小时
发帖:
538
只看该作者 8楼 发表于: 2004-04-01
希望樓主加入翻譯的工作

創遊戲之巔峰 集遊戲之大成
永遠的ShiningForce
级别: 风云使者
注册时间:
2002-12-06
在线时间:
0小时
发帖:
6211
只看该作者 7楼 发表于: 2004-04-01
呵呵....看來樓主日語學的不錯...
不妨加入翻譯ROD的行列呀........
這樣也造福了很多FREEWIND的下載FANS呀...
fan
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
92
只看该作者 6楼 发表于: 2004-03-31
希望freewind的字幕能越做越好!!
级别: 光明使者
注册时间:
2003-10-14
在线时间:
0小时
发帖:
10000
只看该作者 5楼 发表于: 2004-03-31
过得了一级一定加如恩~~



愛してる ぜ ベイベ
快速回复

限150 字节
上一个 下一个