搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3445阅读
  • 26回复

Happy Lesson TV 5 中文字幕檔Ver 1.0(星星之火字幕組製作)

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
573
極乐义母调教系列之五

翻譯、計時:灌水的風水師
校稿:shiou、ninetails
感謝 wirepole 提供原文歌詞及 Eji、wirepole、ninetails 等人協助翻譯歌詞

終於有一話做出真正的完成版出來了。
目前只有一、五話公開,其他全部重新校稿中

規則:
1. 只有星火字幕組的參與成員有資格放出字幕,以保證放出的字幕在翻譯和簡繁體轉碼時的正確性,並在有修正更新時能保證大家看到的是最新版。如有他人需要轉載或重傳(不論是重傳到他站或本站HTTP、FTP、Edonkey、IRC...都一樣),必須經過最少一個製作群列表中的直接參與人同意授權,不然即視為盜用。

2. 未經同意不准有任何形式的修改字幕檔裡的「任何文字」。包括時間軸、翻譯、參予人名單、星火宣告...這對製作者的努力是很不尊重的行為

3. 跟版主談過了在漫遊公布字幕的作法,稍後請到商務中心看

4.附件为字幕档,但经过加密处理,解压密码请漫游商务中心购买



超.真.新.Neo.あゆ.零式.先行.次世代.Mark Ⅲ.肆號機.v5.0.黃金版.全武裝.PowerUp.強化型.Custom.改
级别: 骑士
注册时间:
2002-12-02
在线时间:
0小时
发帖:
807
只看该作者 26楼 发表于: 2003-01-01
現在已經買不到密碼了,我想要4~5的字幕呀~~怎麼辦....



名雪好可愛呦~~ ^o^
级别: 侠客
注册时间:
2002-12-02
在线时间:
0小时
发帖:
648
只看该作者 25楼 发表于: 2002-12-12
太好了
謝謝
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
268
只看该作者 24楼 发表于: 2002-05-16
感謝感謝
如果不是字幕組的辛勞
那就只能搖頭晃腦的看英文字幕
或者跟畫面和配音玩猜謎游戲了~~
再不然就有雄心壯志一點去學日文啦 :p
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
49
只看该作者 23楼 发表于: 2002-05-12
感谢. ^_^
级别: 管理员
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
6561
只看该作者 22楼 发表于: 2002-05-11
引用
最初由 hgd99 发布
怎么用呀
这也要80元,太贵了,而且现在正是“严打”,钱也不是好挣的,希望下次少一些呀


80元还贵阿??行星那里卖3000阿~~~~~~

而且行星的钱比这更难赚~~~~~~

如果以后SOLO大大也会在这买字幕的话就好了~~~~~~

PS3 NET ID:miomibuya
XBOX360 LIVE ID:miomibuya2
群改组-我真随性
漫游恋爱生活漫画讨论群:49686332 验证:PPG ID
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
898
只看该作者 21楼 发表于: 2002-05-11
引用
最初由 solo 发布
To Jam1112:
多謝你的告知,不過 A-E 版應該是錯了
A-E 版的最後一句寫的是 空が
我找到的韓國版寫的是 So Try
這些應該都是譯者直接用聽譯出來的,準確度都不一定(實際上,英文版的歌詞我認為永遠不要相信^^)
最後我們決定用雜誌上寫的為準(某個上面有列出這一季大半新動畫的歌詞的那一本)

我覺得蠻奇怪的~~~~
聽的時候~~~
片頭尾確實是空が~~~~
而且聽的還很清楚~~~~
级别: 骑士
注册时间:
2002-03-31
在线时间:
0小时
发帖:
1378
只看该作者 20楼 发表于: 2002-05-10
怎么用呀
这也要80元,太贵了,而且现在正是“严打”,钱也不是好挣的,希望下次少一些呀

htt
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
560
只看该作者 19楼 发表于: 2002-05-10
想要内嵌的。
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
275
只看该作者 18楼 发表于: 2002-05-10
太棒了,不过我还没下载呢
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
586
只看该作者 17楼 发表于: 2002-05-10
我没有下载原片阿
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
231
只看该作者 16楼 发表于: 2002-05-10
引用
最初由 solo 发布
To Jam1112:
多謝你的告知,不過 A-E 版應該是錯了
A-E 版的最後一句寫的是 空が
我找到的韓國版寫的是 So Try
這些應該都是譯者直接用聽譯出來的,準確度都不一定(實際上,英文版的歌詞我認為永遠不要相信^^)
最後我們決定用雜誌上寫的為準(某個上面有列出這一季大半新動畫的歌詞的那一本)



原來如此^^
果然星火還是比 [A-E] 可靠多了
如果沒有你的講解,大家對照時可能會看得不明不白
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
890
只看该作者 15楼 发表于: 2002-05-10
感谢
ltm
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 14楼 发表于: 2002-05-10
thank you very much
lok
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 13楼 发表于: 2002-05-10
太棒了...

多謝了
快速回复

限150 字节
上一个 下一个