搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4039阅读
  • 10回复

[请教]攻壳机动队S.A.C TV BD共有几个版本?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
0小时
发帖:
146
  攻壳机动队S.A.C TV BD共有几个版本?在这个版块中见到了这个:

[10.18][漫游FREEWIND工作室] Ghost in the shell 攻殼機動隊SAC 1080P BDRIP 第1~26話 全 外挂字幕

  在『漫游字幕组作品发布交流区』 版块中见到了这个:

[10.11]漫游字幕组 攻壳机动队 Stand Alone Complex BluRay BOX1 disk1 720P mkv中日双语字幕(BT/EM)

  两个版本只是字幕不一样吗?我用BT下了几集1080P,觉得字幕翻译得很糟,不像是正版DVD的字幕。特别是一开始的那段文字,不知所云。

  720P只有5集,是字幕组自个儿翻译的?后续是没发行,还是正在翻译?

人は生きつづけることで面白いことを見つかられるかも。あなたがその花を見つけたように、あたしがあなたを見つけたように。
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 1楼 发表于: 2009-12-18
不清楚什麼叫很糟

可以把你聽的日本原文和你覺得應該翻什麼和我們翻什麼3者來一起放上比對

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
0小时
发帖:
146
只看该作者 2楼 发表于: 2009-12-19
Stand Alone Complex BluRay BOX1 disk1 720P 中的翻译很好,俺指的是1080P MP4版外挂字幕,说是是台灣正版的DVD字幕。如开头一篇文字:

あらゆるネットが眼根を巡らせ
光と電子となった意思を
ある一方向に向かわせたとしても
孤人が
複合体としての個になる程には
情報化されていない時代…

被翻成:
各種網路架構在眼前交織縱橫
組合成光與電子的意識
朝著同一方向前進
「孤人」還不至於
被情報化到以複合體「個」的身分存在…

非常不通顺呢。

BluRay BOX1 disk1 720P中翻成:

即使各种网络展现在眼前
想让化为光与电子的意识
朝向同一目标
但这个时代信息化的程度
仍无法使“个人”
统一为复合的“个体”……

这样就通顺多了。

人は生きつづけることで面白いことを見つかられるかも。あなたがその花を見つけたように、あたしがあなたを見つけたように。
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 3楼 发表于: 2009-12-20
引用
最初由 alex0083x 发布
Stand Alone Complex BluRay BOX1 disk1 720P 中的翻译很好,俺指的是1080P MP4版外挂字幕,说是是台灣正版的DVD字幕。如开头一篇文字:

あらゆるネットが眼根を巡らせ
光と電子となった意思を
ある一方向に向かわせたとしても
孤人が
複合体としての個になる程には
情報化されていない時代…

被翻成:
各種網路架構在眼前交織縱橫
組合成光與電子的意識
朝著同一方向前進
「孤人」還不至於
被情報化到以複合體「個」的身分存在…

非常不通顺呢。

BluRay BOX1 disk1 720P中翻成:

即使各种网络展现在眼前
想让化为光与电子的意识
朝向同一目标
但这个时代信息化的程度
仍无法使“个人”
统一为复合的“个体”……

这样就通顺多了。



才想起6年前的事了

詳情可以看這帖
http://www.acg-dream.com/vbb/showthread.php?p=180004

當年齊威第1片DVD在翻譯上確實有不夠好的地方,那時ACG的WGL他們都有指證過

後來齊威後面的字幕部分就交由WGL翻譯,就沒什麼問題了

alex0083x 可以繼續看後面的集數,有興趣都可以討論

PS 也可以加我們的MSN群來聊天

freewind-group@hotmail.com

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-04
在线时间:
2小时
发帖:
4345
只看该作者 4楼 发表于: 2009-12-21
我想问下风大,漫游的SAC字幕哪里能有啊?射手上只有前5集的,后面的没有了。非常喜欢漫游的字幕,哪里能弄到啊?

前清时期坐过堂,北洋军中扛过枪;武昌城里落过荒,北伐战争帮过忙;
  军阀混战称过王,南昌外围受过伤;万里长征翻过墙,敌后抗战偷过羊;
  决战平津扒过房,横渡长江喝过汤;鸭绿江边喂过狼,炮击金门擦过膛;
  自卫还击骂过娘,改革开放扫过黄。
谁还敢和我比资历?!!
级别: 工作组
注册时间:
2005-04-22
在线时间:
82小时
发帖:
3769
只看该作者 5楼 发表于: 2009-12-23
字幕组做的片儿,和飞瓦有什么关系。

FW放的片,RAW是iLllS3UoTS的,字幕是台湾三区齐威版DVD的
这个FW发布的时候好像有说
三区字幕。。。好不好大家都看得出

退休老干部

级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
24
只看该作者 6楼 发表于: 2009-12-25
看到炎大签名 坐等填坑

= =头顶青天:(
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 7楼 发表于: 2009-12-26
引用
最初由 sfw-cd 发布
我想问下风大,漫游的SAC字幕哪里能有啊?射手上只有前5集的,后面的没有了。非常喜欢漫游的字幕,哪里能弄到啊?


差不多第3~4話開始台版DVD字幕就是WGL翻譯的

他翻譯的水準就不用懷疑了

與其還在管SAC 不如等我們的GIG吧

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
0小时
发帖:
146
只看该作者 8楼 发表于: 2009-12-27
哇咔咔咔,考试终于结束,内心处于等待判决书宣读前的煎熬中……
G.I.G字幕的字很小,期待漫游版的双字幕。双字幕俺很稀饭!

人は生きつづけることで面白いことを見つかられるかも。あなたがその花を見つけたように、あたしがあなたを見つけたように。
级别: 新手上路
注册时间:
2010-01-14
在线时间:
1小时
发帖:
51
只看该作者 9楼 发表于: 2010-01-14
借貼一問~
攻殼機動隊動畫/電影 有多少集?種??

我只是在小時候看過97年的電影版~~有個金髮的那個~~
和漫游FREEWIND工作室發的 GIG~~
第一輯也沒看過.........

已經在GOOGLE 上抓了文~~但就是有點亂......
有大大可以講一下嗎??
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
1709
只看该作者 10楼 发表于: 2010-01-27
引用
最初由 黑道明 发布
借貼一問~
攻殼機動隊動畫/電影 有多少集?種??

我只是在小時候看過97年的電影版~~有個金髮的那個~~
和漫游FREEWIND工作室發的 GIG~~
第一輯也沒看過.........

已經在GOOGLE 上抓了文~~但就是有點亂......
有大大可以講一下嗎??

WIKI是好物:http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%94%BB%E6%AE%BC%E6%A9%9F%E5%8B%95%E9%9A%8A
注意最下方的相关衍生物
快速回复

限150 字节
上一个 下一个