文:davchen
目前中国大陆有销售的所谓“动漫杂志”之流,一般每期都会配歌曲CD以及歌词本。但是问题就出在这歌词本上。
由于印刷排版问题,一些半路出家或学艺不精的排版人员,只认识“圆体”“宋体”“黑体”等中文用字体,对于“明体(台)”“明朝体(日)”“Gothic(日)”“Batang(韩)”等字体则是抱着“这是什么?能吃吗?”的认知。令人无语。
要命就要命在这里:宋体可以支持大字符集,包括简体汉字、繁体汉字、日韩汉字等大量文字,比如畑(はたけ)込(こむ)等。可是宋体太过死板,用于动漫歌词给人感受不好。若是用幼圆等字体效果就比较好。可是幼圆、楷体、仿宋、黑体等大部分中文字体是不支持日文汉字的(甚至不支持繁体字)。即使是中文有这个字,也是中文写法,而非日本文部省的规范写法。更何况自作聪明的把那些日文汉字全改成相似的简体字呢?那么“入る(はいる)”和“込む(こむ)”就全变成“入(ru)”了
这样的话,打出来的文字既非中国教育部承认的中国语文,也非日本文部省承认的规范日文。这种歌词本对于因动漫而对日语有兴趣的爱好者来说,无疑是一种误导。给日本人或者日语相关人士看了,也是贻笑大方。
正规中日双语杂志或教学参考书都会老老实实用明朝体、gothic、如果需要艺术设计的话会用堪亭流等日文装饰字体。这样既规范又美观,不会误导那些菜鸟。