新作情報:CURRENT EVENT[支部·社長]おまもりひまり第01卷[繁中]
以上畫面將不會出現在實物包中!
繼杏樹02以來第二次單人戰單行本,因爲沒有簽名癖並沒有加上credit,不過我倒想看看那些想拿去自己冠名的無恥小站到底galgamecn到什麽程度,來吧!臉皮的存量都夠嗎!?
YSI地址中第152頁有一処手滑,其餘由支部人員分流的下載則已經修正過了。因爲此次是史無前例的大撞車,所以附有對比表:
組 別:——社長——華盟——回風——
語 言:——繁中——簡中——簡中——
翻 譯:——甚高——甚高——中等——
效果字:——部分——完整——部分——
修 圖:——甚高——較高——中下——
字體量:——中等——豐富——中等——
違和感:——極低——甚低——中高——
繁體版在考慮靜水久的臺詞之後,決定吃掉她的口僻(無法平滑翻譯),同時加入了少量比較臺版風的俚語。
引用
有關目前使用繁體的組別,請容我大喊一聲:拒絕繁簡轉換器!!
大陸制繁體物常見易錯字
簡體——繁港——繁台
———————————
心脏——心臟——心臟
肮脏——骯髒——骯髒
这里——這裡——這裡
表里——表裏——表裡
只是——祇是——只是
一只——一隻——一隻
伙伴——夥伴——伙伴
家伙——傢夥——傢伙
簡體繁體共同使用的例子也有,像形容非人物品的時候會用“它”,但是如果是動物的話就會用“牠”
香港使用的繁體複雜程度從書寫上來說是最高的,臺灣的應用則有一小部分的簡體,日語中的漢子很多也存在于繁簡兩方之中
一般來説漢化應當接近台版的用語比較好,不然就直接用簡體,使用繁簡轉換器而不校正是會閙笑話的。預告篇:COMING SOON經過假檔,地震,寒假,轉學,閃光節,過年等等等等的不可抗力障礙,EF定于3月15日發佈漢化補丁,爲了不與其它漢化組正面衝突,語言選擇繁體中文。
非常令人意外的作品,[禁則事項]的質量非常[禁則事項],尤其是[禁則事項]之中的[禁則事項]功能在[禁則事項]與[禁則事項]都有出色的表現,其餘的一切都是[禁則事項],本[禁則事項]要求[禁則事項]以上的[禁則事項],請勿以身犯險。
NDSL:支部,全員萌化用意!
從8嵗就開始著手與家人一起籌備后宮的糟糕少年NDS,經過12年的歲月,在齊備了一切工口男主角的威能屬性之後準備收穫!但是,擋在他后宮之路前面的卻是一個同樣以后宮為終極目標的超級美人!而且——是一個女裝男!暴力青梅竹馬,有著種種往事的班長,比人類還人類的機械女僕,還有從美國一路追來的同學!到底NDS能不能衝破重重障礙,達成后宮的夢想呢!?
注:平行世界故事《ADSL》也將同期開始發佈。
事先聲明:這平均每3頁才有1句臺詞的東西絕對不是FF7……可能隨KANON完結同時放出。
支部墳化爐:GRAVEYARD觀看地址(音畫稍微不同步的youtube):
http://www.youtube.com/watch?v=pBDkZD1dKCg高畫質版本已經停止發佈,若想入手請洽支部幹部人員。
相冊地址:
http://photo.163.com/photos/fallingpowerg4/105025567/同目錄下有omamori himari,但似乎無法下載
引用
此為支部法定工事,非支部人員禁止搶樓,沙發者必須承擔整理分流的責任
引用
支部目前懸賞徵求おまもりひまり07話(Dragon Age 2007年2月號實體持有者上等)懸賞1000!07話完成即與08話一同放出!