搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1998阅读
  • 33回复

[聊天]大家觉的动画中歌词要不要翻译呢

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-07-20
在线时间:
0小时
发帖:
374
个人感觉,既然都翻译了,就送佛到西,反正翻译一次,能用整部,特效不特效的不是很重要,最重要是要能看得懂[/KH] [/KH]

朝夕从未染红尘,二十四载虚光阴

爱恨贪痴除不去,还笑我是梦中人

QQ:191351988

MSN:zhuangweng@hotmail.com

级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
6小时
发帖:
2684
只看该作者 1楼 发表于: 2006-04-15
能翻最好,不翻拉倒

最开始翻可能翻错,所以还要修修补补,不翻才是整部受益

PS:这话题好像很无聊?或者是我实在懒的爬众多大楼,只好当一个无聊的人了
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-20
在线时间:
0小时
发帖:
2815
只看该作者 2楼 发表于: 2006-04-15
同楼上


级别: 侠客
注册时间:
2006-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
437
只看该作者 3楼 发表于: 2006-04-15
本季个字幕组都流行听歌词....
其实大可不必嘛...
等到单曲CD出来也行的口牙
听歌词是很累的


蛋疼填此二坑中,左边进度第五话,右边进度01
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-03
在线时间:
0小时
发帖:
140
只看该作者 4楼 发表于: 2006-04-15
我只是觉得最好能做mkv,想看就看,不想看可以把字幕关掉
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-07
在线时间:
3小时
发帖:
6610
只看该作者 5楼 发表于: 2006-04-15
单曲CD才是王道.
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-26
在线时间:
0小时
发帖:
58
只看该作者 6楼 发表于: 2006-04-15
个人认为还是翻译的好
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
6小时
发帖:
2684
只看该作者 7楼 发表于: 2006-04-15
这回4楼就开始跑题了么?怎么我觉得收OST比较好?单曲CD对我而言往往只有01轨有用。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
11
只看该作者 8楼 发表于: 2006-04-15
不要翻
日文字幕、中文字幕,有些連日文拼音也有
再加上特效和字幕組人員名字
整個畫面都是字,花成一團
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
153
只看该作者 9楼 发表于: 2006-04-15
还好吧。。。。。。。。。。。

我觉得应该翻的,因为很多主题曲歌词都是配合动画片来的。然后要看译者的文字功底了。。。像ayakashi片尾dmhy翻的就很不错。。。。很符合整部动画的感觉的。。

级别: 光明使者
注册时间:
2002-09-19
在线时间:
20小时
发帖:
27907
只看该作者 10楼 发表于: 2006-04-15
日文字幕不错,有时候还以为是动画自带的。
有没有都有优点。
要是我的日文再好点,更愿意看无字幕的。
不过目前要衷心感谢字幕组的辛勤努力。


旁边那个男人,你挡镜头了。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
153
只看该作者 11楼 发表于: 2006-04-15
当然啦,如果会日文的话还是没有字幕自己听好。可是对于完全不会日文的人来说,有比没有感觉好很多。。。。。。。。。。。。。

如果嫌多了字幕画面杂乱的话,那会日文的人完全可直接下raw来看和收藏了,也没必要看字幕组的东西啊。。。

级别: 骑士
注册时间:
2005-05-12
在线时间:
9小时
发帖:
1424
只看该作者 12楼 发表于: 2006-04-15
不要歌词,反正听不懂,少点东西画面看着更干净简洁

そう、何ものも わたしの世界を 変えられはしない
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
295
只看该作者 13楼 发表于: 2006-04-15
这个歌词,个人认为翻不翻无所谓.. 不翻反而干净..
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-12
在线时间:
1小时
发帖:
117
只看该作者 14楼 发表于: 2006-04-15
翻不翻不所谓, 要翻出来希望能翻得既意思到位又符合中文的习惯

如果光翻出意思,读起来不通顺反而破坏了歌曲的意境
快速回复

限150 字节
上一个 下一个