搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 72879阅读
  • 857回复

[勿灌]FREEWIND作品意见和建议收集贴 (灌者杀)(再次重申,回(发)贴请看楼顶)

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-28
在线时间:
0小时
发帖:
671
只看该作者 780楼 发表于: 2008-05-23
MF8预告里第9话标题 Friendly Fire翻做友情的枪击有点不合适吧,一般不都是翻做友军火力吗

相信人民相信党,相信二狗要上当
级别: 新手上路
注册时间:
2007-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
73
只看该作者 781楼 发表于: 2008-05-24
下集小白脸要向公主开枪。
级别: 小荷初露
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
254
只看该作者 782楼 发表于: 2008-05-25
不好意思风大,在这里重新报下错~~~~

「空の境界」DVDRIP 01 在15:23出现马赛克,用bitcomet校验过完整性。


级别: 圣骑士
注册时间:
2002-10-24
在线时间:
12小时
发帖:
1562
只看该作者 783楼 发表于: 2008-05-26
macross frontier 08

用来称呼那架红色机体的“Who Fighter”应该是“Foo Fighter”

Foo Fighter是WW2期间用来形容所属不明飞行物的名词

级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 784楼 发表于: 2008-05-28
空境的问题我们之后应该会想办法修正的,大家不用担心

级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
11
只看该作者 785楼 发表于: 2008-05-28
[04.23][漫游FREEWIND工作室] Kumonomukou 雲之彼端,約定的地方 1080P BDRIP 推薦收藏版!送HB

原帖子在这里:http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=484069

错误的字为“好象”

昨天梦见和藤泽象这样一起回家

好象有在津轻海峡开掘海底隧道的计划

感觉好象有点了解他了

塔所在的地方好象连接着其他的世界

上次提到的"关键"好象找到了

象这样前进方向进行分支 由此测知多元宇宙的偏差

早就想到会有象你这样态度不好的家伙了

空气感觉象是其他宇宙的

啊 好象是的

就好象一直在又深又冷的水中屏息一般

那个时候就好象是梦里

象联盟的塔那样的吗

烧好象退了

觉得佐由理看起来就象站在这闪耀的世界的中心一般

感觉好象有许多的秘密

感觉好象找到了必须要做的事

象这样如何?





既然有人说:像和象基本通用,这个地方一个人一种习惯,抠太死也没意义…如果你实在觉得不顺眼可以替换掉

那我就毫不客气的说这个说法是错误的。

根据就是1986年公布的《汉字简化总表》。

1956年公布的《汉字简化方案》和1964年编印的《简化字总表》规定“好像”的“像”简作“象”,而1986年国家语言文字工作委员会《关于重新发表〈简化字总表〉》的说明中,已经废除了“象[像]”的简化条,即“像”已不能简作“象”了,也就是说,只有“好像”而没有“好象”。
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-14
在线时间:
0小时
发帖:
8093
只看该作者 786楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 雷鸣 发布
这个我接,是我没把握所以没改,谢谢提出

级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
11
只看该作者 787楼 发表于: 2008-05-29
[图1][点击这里] 说明:这个我不太清楚是什么问题,用KMPlayer播放时才有,而MPC和POWER DVD 7 ULTRA都没出现此问题。

[图2][点击这里] 说明:这个我也不清楚是不是我的解码器问题亦或者是我的显卡问题亦或者是下载时出现了错误(重新检查过完整性了),请字幕组检查一下吧。

发生马赛克的现象出现在59分22秒左右,KMPlayer和MPC都有这个问题,而POWER DVD 7 ULTRA播放时则直接卡住了然后直接跳到了59分40秒。

补上:[05.08][漫游FREEWIND工作室] 秒速5公分 FW首次BD转1080P AVCHD格式 简繁日三语字幕 推荐收藏版!送HB~
级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 788楼 发表于: 2008-05-29
第一个应该只是KMP编码器设置问题
第二个问题很多人都提过了,将来有可能放出修正

级别: 侠客
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
8小时
发帖:
492
只看该作者 789楼 发表于: 2008-05-31
Macross FRONTIER 09
11分52秒
那該是戀童罪吧,怎看都覺翻成淫亂罪不妥
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 790楼 发表于: 2008-05-31
引用
最初由 sm977 发布
Macross FRONTIER 09
11分52秒
那該是戀童罪吧,怎看都覺翻成淫亂罪不妥


他的日文原句直接翻中文是那樣 國語沒有適合的講法

意思上是你說的 但戀童也沒這條罪 大陸和台灣關於這條正式名稱要翻法律了

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 侠客
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
8小时
发帖:
492
只看该作者 791楼 发表于: 2008-06-03
传颂之物 1080P BDRIP SP4-1
2分56秒處花屏
级别: 风云使者
注册时间:
2006-11-11
在线时间:
408小时
发帖:
1386
只看该作者 792楼 发表于: 2008-06-03
恋童也成犯罪了么

其实翻成 猥亵幼童罪 如何?


不上破沟的日子里坠入了AKB之道...
级别: 侠客
注册时间:
2007-03-05
在线时间:
0小时
发帖:
427
只看该作者 793楼 发表于: 2008-06-12
前段时间工作忙,近来补看之前下的POPGO FREEWIND的超时空要塞F的第六集RMVB版本,发现在10分37秒至10分42秒处出现字幕N次跳动现象,在14分32至33秒处字幕再次跳动,请验证,各位字幕组人士辛苦了,谢谢。

PS:第七集RMVB版本3分46秒处,谢瑞尔对台下观众说的那句“各位,够文化吗”本人解读不能,还请版主告知,再次感谢。个人认为,翻译有时过于内涵会造成部分人(包括在下)无法理解的困扰。

以上均为在下的肺腑之言,希望POPGO FREEWIND推出的动画版本越做越好!

作为一名田中死忠派分子,本人的签名如下所示:
越是远离战场的人越好战。——杨威利
我的征途是星之大海。——莱因哈特
莱因哈特大人,您一定要将整个宇宙掌握在手中。——吉尔菲艾斯

叛逆是英雄的特权。——罗严塔尔
毕典菲尔特家代代有家训,那就是夸奖别人的时候声音要大,要说别人坏话时,声音更要大。——毕典菲尔特

唯我得胜才叫真正的正义!——药师寺凉子

艺术是永恒的,兴亡却在瞬间。——那尔撒斯

家训有言:恩还二倍,怨还十倍!——竜堂始
有奴隶根性的人最憎恨的,事实上就是那些批判奴隶制度的人。——竜堂续
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-24
在线时间:
0小时
发帖:
39
只看该作者 794楼 发表于: 2008-06-29
[POPGO][FREEWIND][Macross_FRONTIER][HDTVRIP][TC][12]
00:09:20 "还什么都没跟“她”说" “她”== Alto
故意搞笑么?

~chanthymner~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个