无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 tc198543 发布蜂蜜与四叶草第一部第6集字幕与所有的都不同,何解??????
引用 最初由 tc198543 发布第一图是任意截取的一集的,也是大部分的字体,第2图是第6集的,2个字体虽然接近却完全不一样。我下的是RMVB合集的版本,感谢字幕组,我非常喜欢漫游的翻译。
引用 最初由 失乐园童话 发布弱弱的问句(不知道是不是应该在这里问):天堂之吻RMVB发布合集中的第4集和第7集我播放不了是我下载的问题还是发布的问题?(我是3集3集的下的,还有10-12集没有下)[/ku]
引用 最初由 saki 发布第六话片头是怎样的?
引用 最初由 ericxp628 发布关于贵组新作. DN的建议..如上面几张图中. 跟剧情没关系. 或者关系不太大的地方. 这类注解或翻译可以忽略吧.?毕竟看上去对整体美感影响很大. 又或者可以换种方式. 将这类注解或翻译顶置.? 或者有别的我没想到的方式.?希望字幕组的人员考虑一下我的建议.. 谢谢 ^^||
引用 最初由 saki 发布会适当考虑的~
引用 最初由 Lcw 发布有沒有考慮用mkv格式,把这类注解用外掛字幕的方式分開出來?
引用 最初由 chinese machine 发布唉。。 翻译得细致入微也被人说不好,现在的人要求还真高。。。我倒觉得这就是PSS不同于其他组的特色,就欣赏这里的面面俱到,也就是我在这次空前的15、6个组同时选做DN中选PSS的理由!